Revista de Prensa blog Principal Arte Culturas
 
Indice
 
Capítulo anterior
 
Indice Catálogo Piezas
Prehistoria
El arte aqueménida
Introducción
El período de Ciro el Grande (558-530 a.C.)
El período de Darío I (522-486 a.C.)
El período de Jerjes I (486-465 a.C.) y sus sucesores hasta Darío III (336-330 a.C.)
Galería de imágenes
El arte griego antes de la época parta
El arte en la época parta
El arte en el Imperio Sasánida
El arte al inicio de la época musulmana
Bibliografía
  III. Catálogo: el arte aqueménida  

Galería de imágenes

                       
Indice Figura 110 Figura 111 Figura 112 Figura 113 Figura 114 Figura 115 Figura 116 Figura 117 Figura 118 Figura 119 Figura 120
Figura 121 Figura 122 Figura 123 Figura 124 Figura 125 Figura 126 Figura 127 Figura 129 Figura 130 Figura 131 Figura 132
                       
128) Tablilla de arcilla llamada "Fortification Tablet", con inscripción elamita
128) Tablilla de arcilla llamada "Fortification Tablet", con inscripción elamita
Persépolis (Fars, sur de Irán)
S. VI-V a.C.
Terracota; long. 5 cm, anch. 4 cm, gr. 2 cm
Teherán, Museo Nacional, num. inv. Fort. 1018
Bibliografía: no publicada (agradezco la transcripción y traducción al Dr. Abdol Majid Arfaee, Museo Nacional, Teherán)

Los textos de escritura cuneiforme redactados en lengua elamita y denominados «Fortification Tablets» son textos económicos de la época de Darío el Grande (522-486 a.C.). Durante unas excavaciones realizadas en Persépolis en 1933-34, en el archivo administrativo de Darío se encontraron unas 30.000 tablillas de arcilla, de las cuales hasta ahora sólo se han publicado alrededor de una décima parte. Se trata de cuentas de ingresos y gastos, o mejor dicho, de contabilidad de productos en especie, lo cual nos indica que Persépolis era el centro administrativo.

Este método de contabilidad en tablillas de arcilla grabadas con escritura cuneiforme elamita se utilizó hasta aproximadamente mediados del s. V a.C. Luego el arameo se impuso también en la administración, pues su escritura alfabética era más fácil de aprender y podía aplicarse con tinta sobre cuero o papiro de forma más sencilla.

Transcripción verso   Traducción:
  1. 18 (BAR) harina puesta a disposición
  2-5 de Zininni, Parnaka la utilizó en 1 día
  5-6 Nankanya (lo) escribió.
  7-9 Esta información la dio Unnunda
  9-10 el año 23º
  11-12 en el mes Turmara (2º mes)
  12-13 (después de) pasar 5 días (el 5º día)
  13-14 en Sulluma
   
 
Indice
Página anterior Página siguiente
Arriba
Esta página existe gracias al mecenazgo del
Ayuntamiento de La Puebla de Alfindén
 
 

Principal Contactar