Archivo «Viernes, 01/oct/2004»
FUENTE: Suplemento Babelia (17 de julio de 2004). Texto y enlaces por Josep M. Sarriegui.
Las historias de Sahrazad, su influencia y sus ilustraciones.
- www.enfocarte.com/4.24/1001noches.html: Extenso y documentado ensayo de Rafael Cansinos Assens, en tres entregas, sobre los orígenes, autoría, introducción en Europa, traducciones, valores literarios y personajes de Las mil y una noches. Publicado por Enfocarte, revista digital, es sólo una parte de un más amplio estudio literario y crítico sobre el legendario libro.
- www.ciudadseva.com/textos/cuentos/otras/1001/1001nota.htm: Desde Puerto Rico, la Biblioteca Digital Ciudad Seva cuenta con dos versiones de Las mil y una noches en castellano. La primera es una selección de sus historias más conocidas, la otra es la versión íntegra del libro.
- www.literatura.us/borges/elsur.html: El sur, el mítico relato de Jorge Luis Borges en el que rinde repetido homenaje al hechizo de Las mil y una noches, a las que también dedicó un afamado ensayo sobre sus traductores (incluido en Historia de la eternidad).
- www.crock11.freeserve.co.uk/arabian.htm: Un monumental centro de recursos digitales, en inglés, sobre el famoso libro. Destaca su espacio dedicado a rastrear su influencia en todas las ramas de la cultura, en la música (Rimsky-Korsakov, Ravel, Cole Porter…), en la ópera (Weber, Johann Strauss…), en el cine (Lubitsch, Raoul Walsh, Pasolini…) o en la pintura (Chagall, Matisse…). Todo ello sin olvidar la literatura, de Wordsworth a Calvino, de Dickens a Rushdie.
- http://expositions.bnf.fr/livrarab/gros_plan/mille/mille_1.htm: Reproducción de páginas, ilustraciones y portadas de las ediciones más renombradas, incluyendo el manuscrito usado para su primera traducción en Occidente de Antoine Galland.
- www.arabiannightsbooks.com: La historia y la influencia de este libro a través de algunos de sus principales ilustradores, traductores y editores. En inglés.
FUENTE: Suplemento Babelia (3 de julio de 2004). Texto y enlaces por Josep M. Sarriegui.
El escritor italiano deja su impronta en Internet, donde es posible lograr un acercamiento al sonido intransferible de su obra narrativa.
- http://errideluca.free.fr: Una de las mayores recopilaciones de material digital sobre Erri de Luca en Internet. Cuenta con versión en italiano y en francés. Particularmente valioso es su archivo, elaborado mediante enlaces a otros sitios webs sonoros, dedicado a audiciones del escritor a través de su propia voz.
- www.italialibri.net/interviste/0404-1.html: El portal literario Italia Libri dispone de esta entrevista con De Luca en abril de 2004. En ella profundiza en las raíces de su obra y es presentado como un portador de “la sabiduría antigua”, alguien “capaz de abrir perspectivas inéditas”.
- www.emsf.rai.it/grillo/trasmissioni.asp?d=177: La sección educativa de la RAI dispone de un valioso material escrito del narrador napolitano. En él reflexiona sobre el tiempo, la fe, la razón, los valores, la modernidad, la exclusión y otros temas mayores. El titulado Narrare il mondo: la letteratura repasa su concepción de la escritura y su ligazón a las fuentes orales de su Nápoles natal. Para acceder al resto de textos, hay que pinchar en “Documenti correlati”.
- www.lmda.net/din/aut_lmda.php?Id=749: Le Matricule des Anges, publicación de literatura en lengua francesa, proporciona este dossier. Es una recopilación de críticas sobre sus libros, muy apreciados en Francia, aparecidas en la revista.
- www.planetmountain.com/Special/protagonisti/ErriDeLuca/: El escritor en su faceta de avezado alpinista. Imágenes y textos dejan ver un sorprendente ángulo en la vida de este personaje singular.
- www.letteratura.it/: Un portal al servicio de la literatura italiana. Ofrece búsqueda bibliográfica, enlaces de Internet, los textos completos de grandes clásicos y otros recursos para indagar en una de las tradiciones más prolíficas y arraigadas.
FUENTE: Suplemento Babelia (26 de junio de 2004). Texto y enlaces por Josep M. Sarriegui.
Chéjov, en todos los idiomas y en todos sus registros literarios, se puede encontrar en el ciberespacio. Textos completos de sus relatos, obras de teatro o sus propias reflexiones sobre la escritura. Además, una guía sobre sus libros adaptados al cine.
- www.cervantesvirtual.com/FichaAutor.html?Ref=1760: La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, promovida por la Universidad de Alicante, tiene la versión digital de algunos de los grandes textos teatrales del autor ruso Antón Chéjov: El Tío Vania, La gaviota o El jardín de los cerezos. Además de otras obras como el curioso monólogo Sobre el daño que hace el tabaco. Foro abierto sobre su literatura.
- www.alohacriticon.com/viajeliterario/article634.html: Una guía de las adaptaciones cinematográficas basadas en obras del dramaturgo ruso. Desde Ojos Negros, de Nikita Mikhalkov, hasta Vania en la Calle 42, de Louis Malle. Directores y actores se han inspirado en Chéjov: Douglas Sirk, Sidney Lumet, Laurence Olivier o Anthony Hopkins.
- www.ibiblio.org/eldritch/ac/yr/Anton_Chekhov.html: Extenso directorio de recursos virtuales, la mayoría en inglés aunque una parte de ellos estén en su idioma ruso original, dedicados al autor de La gaviota.
- www.clasicos-literatura.com/chejov/pabellon-numero-seis.htm: Lectura online, completa y en español, de una de las obras mayores de Chéjov, El pabellón número seis.
- www.sapiens.ya.com/consagrados/antonchejov.html: El sitio web de Autores Consagrados ofrece una selección de doce cuentos breves de Chéjov en castellano.
- www.ciudadseva.com/textos/cuentos/rus/chejov/ac.htm: La Biblioteca Digital Ciudad Seva, radicada en San Juan de Puerto Rico, cuenta con una amplia recopilación de textos digitales completos, en español. Entre los 35 relatos disponibles están, Aniuta, Una pequeñez, La señora del perrito, La máscara y Un hombre enfundado.
- www.libreriahispana.com/idiomas/ac_historia.html: Historia de un contrabajo, un relato del escritor nacido en el actual territorio de Ucrania, ofrecido por Librería Hispana.
- http://mockingbird.creighton.edu/NCW/chekwrit.htm: Lo que Chéjov redactó sobre la acción de escribir. En inglés, ofrecido por el Nebraska Center for Writers.
- www.nybooks.com/authors/395: El archivo de The New York Review of Books ofrece una parte de los artículos de Janet Malcolm. Entre ellos, uno dedicado a la moralidad del periodismo y otro sobre J. D. Salinger.
FUENTE: Suplemento Babelia (19 de junio de 2004). Texto y enlaces por Josep M. Sarriegui.
- www.habanaelegante.com/: Revista electrónica trimestral dedicada a la literatura cubana. Toma el nombre y recupera el espíritu de una publicación, surgida en 1883, puntera en la difusión del modernismo hispanoamericano.
- www.lajiribilla.cu/: Cuidada publicación digital que ha superado los 150 números. Fiel al castrismo, entre los contenidos recientes figura una entrevista de sus lectores a Silvio Rodríguez y un especial sobre el Quijote.
- www.red-literaria.com/Literatura_exilio.html: Espacio de crítica de libros caracterizado por su independencia de criterios. Entre sus contenidos, un especial sobre literatura del exilio, con autores como Reinaldo Arenas o Cabrera Infante.
- www.bibliotecasvirtuales.com/biblioteca/LiteraturaCubana/index.asp: Textos de José Martí, Alejo Carpentier y Nicolás Guillén están en este espacio educativo.
- http://amediavoz.com/sarduy.htm: Generosa compilación poética de Severo Sarduy, uno de los grandes renovadores de la lengua castellana.
- www.elateje.com/index.html: Un árbol silvestre de las Antillas da nombre a El Ateje, revista digital sobre literatura cubana que, desde Florida, se vuelca en los escritores de la diáspora.
FUENTE: Suplemento Babelia (12 de junio de 2004). Texto y enlaces por Josep M. Sarriegui.
Internet lleva los sones del fado, en la voz de sus principales intérpretes, a todos los rincones del mundo. Además, guías sobre lugares para escucharlo en vivo.
- www.fado.biz/: Terreiro de Fado es un espacio, escrito y sonoro, consagrado a divulgar, contra el desdén oficial, el fado y la guitarra portuguesa. Además de una extensa documentación histórica y actual proporciona una larga relación de locales donde escuchar fados en las noches de verano.
- http://lisboa.kpnqwest.pt/p/ouvir/fado/sons_fado.html: Una amplia selección sonora de fragmentos de fados, rematada con Tudo isto é fado, interpretado por Amália Rodrigues.
- http://amaliarodrigues.no.sapo.pt/: Página web en homenaje a Amália Rodrigues, “la gran dama del fado”. Ofrece fragmentos sonoros de una veintena de sus canciones y las letras de unos 50 temas. Además, una impagable colección fotográfica de la artista, una historia del fado y un foro de debate.
- www.pt.misia-online.com/: La página oficial de Mísia recopila noticias, calendario de conciertos, las letras de sus temas en diversos idiomas, biografía y curiosidades sobre esta voz renovadora de la canción tradicional portuguesa.
- www.revistaiberica.com/Rutas_y_destinos/Portugal/nochesdefado/: Un texto en castellano que recorre la noche lisboeta hasta desembocar en uno de los templos populares del fado, la Taverna do Embuçado, impregnado del aire melancólico del barrio de la Alfama.
- www.portugalvirtual.pt/0/8314dat1.html: Guía de tabernas y locales de Lisboa y Cascais en los que se puede escuchar a diario el genuino canto doliente de los fados. Yendo al índice de Portugal Virtual, hay información, en portugués e inglés, sobre qué hacer en el país vecino.


Comentarios recientes