Archivo etiqueta «Política lingüística»
Uso del catalán y el euskera en el Congreso: NO: Para entenderse con todos (Agapito Maestre es catedrático y filósofo) y SI: Lenguas propias y vernáculas (Rafael Vallbona es escritor y profesor de la Facultad de Comunicación Blanquema de la Universidad Ramon Llull de Barcelona). EL MUNDO, 06/02/05.
Conflicto lingüístico: Catalán, dialecto del castellano. Mikèl Garàu Rosselló es vicepresidente de la Academia de la Lengua Balear (LA RAZON, 12/01/05).
Por Albert Bastardas, profesor de Lingüística en la UB (LA VANGUARDIA, 10/01/05):
La actual circunstancia histórica de la elaboración de la llamada Constitución europea ha puesto sobre el tapete un tema largamente oscurecido e ignorado por la mayoría de la opinión pública española y, me atrevería a decir, también catalana. Se trata ni más ni menos que el del desigual tratamiento del estatus de las lenguas de las distintas nacionalidades que se encuentran integradas en el actual perímetro de soberanía del Estado español. El debate que el asunto ha generado, las tomas de posición de partidos y grupos políticos, … Seguir leyendo
Conflicto lingüístico: Valenciano y catalán, ¿sólo una cuestión de nombre? Angel V. Calpe es miembro de la Acadèmia Valenciana de la Llengua. Firman también el artículo Ramon Ferrer y Artur Ahuir, académicos también de la Valenciana de la Llengua (EL MUNDO, 08/01/05).
Conflicto lingüístico: La Universidad valenciana sale del armario. Juan Vanrell Nadal es presidente de la Academia de la Lengua Balear (LA RAZON, 02/01/05).
El valor del reconocimiento. Albert Branchadell es profesor de la Universitat Autònoma de Barcelona y presidente de Organización por el Multilingüismo (EL PAIS, 20/12/04).
El mundo es ancho y cercano. Fernando García de Cortázar, catedrático de Historia Contemporánea Universidad de Deusto (ABC, 12/12/04).
Por Juan R. Lodares, autor de Lengua y patria. Sobre el nacionalismo lingüístico en España, Ed. Taurus, 2002 (EL PAIS, 07/12/04):
Todos los españoles podemos entendernos con suma facilidad en una sola lengua… si queremos hacerlo. Esto no lo pueden hacer los suizos o los belgas. Ni Suiza ni Bélgica tienen lengua común. España sí la tiene.
Por supuesto, en España se hablan varias lenguas; más de las que parece: quienes siendo de Madrid quieran practicar chino o árabe no tendrán que ir muy lejos, bastará con que frecuenten el barrio de Lavapiés o el metro. Sin embargo, … Seguir leyendo
Baleares y Valencia, moneda de cambio. Juan Vanrell Nadal, presidente de la Academia de la Lengua Balear (LA RAZON, 27/11/04).
Por qué en el Senado. El autor confía en que el Senado sea capaz de acoger lo mejor de cada lengua y que la diversidad de éstas sea un factor de cohesión social y orgullo del patrimonio cultural. Javier Rojo es presidente del Senado (EL PAIS, 27/11/04).
Por Manuel Martínez López, doctor en Filosofía y Letras (LA RAZON, 25/11/04):
No, no es la «palabra», «divina palabra», la que separa y divide a Valencia y Barcelona. Suenan de nuevo los ácidos clarines por los cuatro cantones de este perenne Reino, el «Regne de Valencia». ¡Països catalans! ¿Qué dirían si desde San Millán de Suso a la Chihuahua, del Altiplano a Patagonia, en aras de una similar o si se quiere idéntica lengua, se clamase por la unidad política de los «Països hispánicos»? Los nuevos Cortés, Pizarro, Almagro o los Valdivia serían, sin duda, corridos a gorrazos.
Jaume … Seguir leyendo
Por Xavier Bru de Sala (LA VANGUARDIA, 20/11/04):
Mis amigos valencianos, que no tienen nada de blaveros como podrán suponer, llaman valencià a la lengua común. Es una denominación secular -la valenciana prosa del XVI- que no incluye para ellos el menor matiz diferenciador. Al catalán, en Valencia, se le llama valenciano, o sea, que valenciano significa catalán de valencia. El nombre es una seña de identidad, ya que si lo llamaran catalán les parecería que el País Valencià es parte de Catalunya, y no es el caso. ¡Qué más quisiéramos los catalanes que apearnos de tanta severidad y contagiarnos … Seguir leyendo
Por Pasqual Maragall, presidente de la Generalitat de Cataluña (EL PAIS, 06/11/04):
La Comunidad Valenciana ha solicitado del Gobierno español la presentación, en Europa, de una traducción valenciana de la Constitución Europea, aparte de la catalana, aún a sabiendas de que la Generalitat catalana acepta como propia la versión de Generalitat valenciana.
El Gobierno español ha aceptado la petición de la Comunidad Valenciana y ha presentado cinco traducciones en Bruselas: La castellana, la vasca, la gallega, la catalana y la valenciana, siendo las dos últimas idénticas. Si no lo remediamos con sentido común y rigor lingüístico, a partir de … Seguir leyendo
Las lenguas de España, mero pretexto. Francisco Rodríguez Adrados de las Reales Academias Española y de la Historia (ABC, 06/07/04).
Por Josep-Maria Terricabras, catedrático de Filosofía de la Universitat de Girona y miembro del Institut d’Estudis Catalans (EL PERIODICO, 16/02/04):
Hace ahora más de seis años, el Parlament discutía y aprobaba la ley de política lingüística todavía vigente. Entonces, algunos colectivos –entre ellos, el PSC–, se oponían a que la ley previera sanciones. Esta oposición resultaba incomprensible. “¿Una ley sin sanciones? ¡Esto no es una ley, es una homilía!”, me decía un amigo. Y es que, por definición, una ley impone obligaciones, y como las impone, tienen que cumplirse, y quien no las cumpla tiene que ser sancionado. Todo … Seguir leyendo
