Cervantes y El Quijote

quijoteNo hay librería que se precie donde no se muestren las últimas ediciones de ‘El Quijote’ y, ante tamaño despliegue publicitario, cuesta resistirse a su compra. Yo soy afortunado pues hace ya muchos años el presbítero D. Lázaro Blasco le regalo a mi madre una edición de 1887 que incluye, además del grabado en acero de Cervantes que pueden apreciar en la imagen, notas históricas, críticas y gramaticales a cargo de la entonces ‘Academia Española’. Si finalmente se deciden ustedes por comprar una nueva edición, tan solo puedo sugerirles que incluya notas semejantes pues, de otra manera, no captarán el verdadero significado de muchas partes del texto. Pondré un ejemplo: en la edición de 1887, cuando ni siquiera se han alcanzado diez líneas, aparecen varias notas aclaratorias:

[..] lanza en astillero: O lancera, que era un estante donde los hidalgos ponían las lanzas en el patio ó soportal de sus casas. La adarga que se menciona en seguida, era una arma defensiva de forma ovalada. como un escudo, y cubierta de piel.

[..] salpicón las mas noches, duelos y quebrantos los sábados: Era costumbre en algunos lugares de la Mancha traer los pastores á casa de sus amos las reses que entre semana se morian, ó que de cualquier otro modo se desgraciaban, de cuya carne deshuesada y acecinada se hacian y se hacen salones. De estos huesos quebrantados y de los estremos de las mismas reses, se componía la olla en tiempo en que no se permitia en los reinos de Castilla comer los sábados de las demás partes de ellas, ni grosura, cuya costumbre derogó Benedicto XIV. Esta comida se llama duelos y quebrantos, con alusión al sentimiento y duelo que causaba, como es regular, á los dueños el menoscabo de su ganado, y el quebrantamiento de los huesos; asi como para significar una pobre y escasa comida, se decia y dice todavía hacer penitencia, ó azotes y galeras.

El resto della concluian sayo de velarte, calzas de velludo para […]: Velarte era el paño fino y estimado antes que se usasen los limistes y veintecuatreneros de Segovia. Las calzas y pantuflos de velludo, eran las medias y borceguíes, y los zapatos y chinelas de felpa ó terciopleo.

Para quienes prefieran Internet, la oferta también es amplia:

Quijotes en la Red (Por Carlos Álvarez. El País, 20/01/05):

Con más de 1,2 millones de referencias en Google al personaje de Cervantes, la Red se apunta al acontecimiento desde diferentes idiomas y países, con ofertas para leer sus andanzas hasta en latín.

  • www.donquijotedelamancha2005.com: encabeza la lista el portal dedicado al cuarto centenario, donde, tras una introducción entre visual y literaria con fondo musical, nos llevan a conocer Castilla-La Mancha y a bucear en la agenda de actos, que comenzaron en esta autonomía con un concierto de Woody Allen. Además se puede descargar en PDF la versión completa del libro.
  • Por el mismo camino se mueve Elquijote.com, que quiere poner cámaras web en la ruta del Quijote y organiza una comunidad quijotesca con weblog.
  • Como el mejor homenaje a un libro es leerlo, y estamos en la Red, podemos elegir entre varias de las ediciones virtuales existentes. Empezamos por la popular de la Biblioteca Virtual Cervantes, que, además de otros miles de textos en español, tiene hasta un Quijote de viva voz, leído por Camilo García Casar, que ya han escuchado más de medio millón de personas.
  • La del Centro Virtual Cervantes es una edición dirigida por Francisco Rico y se apoya en numerosas notas aclaratorias.
  • Desde el otro lado del océano llega la versión digital de la Bitblioteca venezolana, con enlace al sitio de discusión Proyecto Quijote, que contiene no una, sino dos versiones de la novela, un diccionario de 750 personajes y las ya populares ilustraciones de Gustavo Doré.
  • En The Don Quixote Portal lo podemos leer en inglés, además de apuntes sobre la relación de Cervantes con Inglaterra y América. Y en Works of Miguel de Cervantes comparan un texto de referencia con otro en español modernizado.
  • El latín macarrónico es la lengua elegida en la versión de Ignacio Calvo, que saca a la Red los dos primeros capítulos.
  • En plan más visual, existe una exposición sobre Cervantes (en español e inglés) dedicada a mostrar traducciones e ilustraciones del libro. Y los más pequeños disponen de cómic para colorear y otras actividades en el sitio creado en torno a la serie televisiva de dibujos animados.

2 comentarios


  1. Lo que yo quería preguntar era que significaba “calzas de velludo” espero alguien me quite esa duda

    Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *