Colaboración: Lengua y conflicto

Por A. Espinosa.

********************

Los derechos lingüísticos en el nuevo Estatuto de Cataluña

Muchos de los que vivimos en Cataluña pensábamos que la normalización lingüística del catalán significaba hacer que el catalán dejase de estar en desventaja en relación al castellano. Que las políticas de normalización pretendían la igualación entre castellano y catalán; que buscaban restituir el catalán a todos los ámbitos de la comunicación pública y privada y ocupar esos espacios en un plano de igualdad con el castellano.

En Cataluña muchos ciudadanos pensamos que los poderes públicos deben garantizar el conocimiento del catalán y del castellano, deben garantizar el derecho al uso de ambos, e incluso adoptar medidas encaminadas a conseguir la igualdad de uso de las dos lenguas.

Muchos pensamos también, que la administración y las instituciones públicas no tienen lengua propia, no pueden hacer suya la lengua de la mitad de la población y excluir la otra mitad. Son los ciudadanos los que tienen lengua propia y el derecho a su uso. Ellos son los que pueden expresarse sólo en catalán, sólo en castellano o en ambos. La administración, que ha de garantizar ese derecho, debería ser la primera que se dirigiera a los administrados en la lengua de éstos, ya sea de forma oral o escrita.

Los nacionalistas no piensan igual, para ellos la normalización lingüística es un proceso mediante el cual el catalán, a través de diferentes estadios: igualdad-preferencia-dominación-exclusividad, ocupe los ámbitos claves de la comunicación pública y privada.

El nuevo Estatuto recoge y plasma esta idea nacionalista. Así, si bien en su artículo 33.1 reconoce el derecho de opción lingüística para todos los ciudadanos, el artículo 6.1 lo restringe para los castellanoparlantes al establecer “el catalán es la lengua propia de Cataluña” y en consecuencia “es la lengua de uso normal y preferente de las administraciones públicas y medios de comunicación públicos de Cataluña”. Es decir, el castellanohablante tiene derecho a dirigirse a la administración en castellano, pero no tiene derecho a que aquella se dirija a él en su idioma. Por el contrario, los catalanoparlantes avanzan en el ejercicio efectivo de su derecho de opción lingüística mediante lo dispuesto en el artículo 33.2: “Todas las personas, en las relaciones con las administraciones de justicia, el ministerio fiscal, el notariado y los registros públicos, tienen derecho a utilizar la lengua oficial que elijan”….”y a recibir toda la documentación oficial emitida en Cataluña en la lengua solicitada”.

Con otras palabras, en la administración judicial, donde el catalán se encuentra en situación de desventaja, remueven los obstáculos para la igualdad y nada hay que objetar a ello. Lo que si resulta denunciable es que en la administración ejecutiva, directamente dependiente del poder político, plasmen y consoliden jurídicamente el estadio preferente-dominante del catalán…. con la vista puesta en la exclusividad.

********************

Bilingüismo y sociolingüística del conflicto:

Sostiene la sociolingüística del conflicto [1], en la que se apoyan los nacionalistas catalanes, que el bilingüismo, cuando trasciende la esfera de lo individual y adquiere una dimensión social, deviene un conflicto lingüístico y cualquier conflicto de naturaleza lingüística acaba, necesariamente, desembocando en una situación de monolingüismo. Dicho de otra manera, para los nacionalistas, en Cataluña existe un conflicto lingüístico cuyo desenlace final no puede ser otro que el monolingüismo catalán. No puede ser de otra manera si, para ellos, su lengua es el ADN (Maragall), el nervio (Omnium Cultural) o el fundamento (Jordi Pujol) de la nación catalana. Aunque seas nacido en Cataluña, si quieres dejar de ser “inmigrante de tercera generación” debes abrazar el catalán como lengua de uso, no sólo en las aulas, también en el patio, en el recreo, ….. en el fútbol o en la discoteca.

Dicen ellos, que el final monolingüista no es ideología, es la “ciencia de la sociolingüística la que demuestra la imposibilidad del bilingüismo, la que impone la desaparición de una de las lenguas que están en conflicto”.

Como afirman el sociolingüista Albert Bastardas y el sociólogo Norbert Elias, citado por el primero [2]: “El bilingüismo es un paso necesario para que una lengua sustituya a otra. Es una condición necesaria pero no suficiente, para explicar la evolución hacia el abandono intergeneracional de la lengua propia”. Para que se produzca esa sustitución resulta fundamental el papel de los poderes públicos. Bien que saben esto los nacionalistas y de ahí sus políticas lingüísticas. Sólo cuando la sustitución sea promovida por el poder político y las élites dominantes y durante mucho tiempo, se producirá.

Que catalán y castellano convivan y pervivan en Cataluña, sin supremacía de una lengua sobre la otra, depende de que la sociedad lo quiera, de que sus dirigentes lo quieran, pues ya sabemos que, incluso en democracia, unos ciudadanos cuentan más que otros.

Por razones históricas y migratorias, por todos conocidas, la realidad sociolingüística en Cataluña es única en el mundo, aunque haya alguna parecida. El bilingüismo forma parte de la identidad común y real de los ciudadanos de Cataluña frente a la identidad imaginada y moral que quiere construir el nacionalismo catalán.

La coexistencia y la perdurabilidad del castellano y del catalán es un valor compartido por la mayoría de la sociedad catalana. A nadie excluye, a nadie impone lealtades involuntarias. Tiene una función de cohesión, supone la imbricación de dos comunidades lingüísticas. Una sociedad que comparte valores de igualdad y solidaridad, no puede aceptar como “ley social natural” las relaciones de dominación y subordinación entre grupos lingüísticos distintos.

El bilingüismo por el que abogo es en primer lugar institucional: de los poderes públicos, de las instituciones públicas. Es también un bilingüismo social en el que ambas lenguas comparten los ámbitos formales e informales y en el que los poderes políticos, mediante una política lingüística, actúan e intervienen en el “mercado lingüístico” para corregir desequilibrios, no para crearlos.

Su carácter institucional y social es el que garantizará que los catalanoparlantes y los castellanoparlantes, si lo desean, puedan “vivir” en catalán, castellano o en ambos. Es decir, trabajar, ver televisión, ver cine, utilizar el ordenador, comprar…..y estudiar en catalán o castellano.

Notas:

  1. Concepto cuya paternidad se debe al sociolingüista LLuís Viçens Aracil.
  2. Conferencia impartida en el Forum Universal de las culturas, Barcelona 2004

104 comentarios


  1. Debo estar espeso porque no he encontrado en español ni un sólo documento relativo a trámites o información. O soy incapaz de encontrarlos o se han limitado a traducir los menús.

    Responder

  2. julian, creo que la única solución posible es que esté en esperanto. no lo digo en broma. el problema será que habrá quien considerará que su lengua es más universal y ya la tendremos liada.
    Fíjate que el problema siempre es el mismo, no me consta que exista ninguna queja de ningún ciudadano sobre la lengua en Mataró. En cambio, para alguien que viene de paso esto es un problema monumental. Dónde está el problema? en el hecho o en la percepción que alguien tiene sobre este hecho? quien tiene el problema? El problema no es que la información no esté, ni siquiera que no pueda entenderla, el problema es que no está representada su seña distintiva materializada en la lengua, la bandera... y esto se percibe cómo un agravio.

    no he encontardo la memória del defensor del ciudadano de Mataró, pero aquí teneis la de Girona (Gerona) para que comprobeis elgrado de preocupación que genera la lengua entre la población. Yo no he sido capaz de encontrar ningún expediente relacionado con este tema.
    http://www.ajuntament.gi/defensora/MEMO-VIA.html
    más teniendo en cuenta que la web del ayuntamiento de Girona no está enteramente en castellano cómo en ella misma se advierte. http://www.ajuntament.gi/web/esp/index.php

    Responder

  3. No vitruvi, el problema no ese. El problema es el doble rasero que utilizais al exigir que las web dependientes del Estado se traduzcan al catalán y, al mismo tiempo, obviáis en las vuestras al español. Lo cual me lleva a cuestionar los verdaderos motivos de tal petición. Predicar con el ejemplo y tal vez entonces nos creamos las buenas intenciones.

    Responder

  4. seguramente no me he explicado:
    a mí me representa: MI municipio, MI diputación provincial, MI comunidad autónoma y MI estado.

    No seria lógico que me quejara del diseño de la web municipal de Zaragoza, o de la diputación provincial de Lugo, verdad?

    Responder

  5. Vitruvi, yo cuestiono que sea "justo" y que sea "democrático". Pero eso lo hago diariamente con muchos temas relativos a la justicia, la política nacional e internacional... Evidentemente también cuestiono la constitución, aunque no pueda ser anticonstitucional :-), y los estatutos.

    Creo que es nuestra obligación como ciudadanos. Si un problema no existe, desde luego es mejor no arreglarlo. Si la Web de Mataró solo estuviera en catalán y castellano no creo que hubiese quejas al defensor de Mataró. Si los trámites estuvieran en los dos idiomas tampoco tendría porqué haber quejas (¿o sí?).

    Es una cuestión de derechos, de cortesía y de sensibilidad. Cuando un ciudadano procedente de Ecuador, de Andalñucía o de Asturias se empadrona en Mataró porque comienza a trabajar en una de sus empresas. ¿No sería bueno que existiese en la página del ayuntamiento los correspondientes formularios en ambos idiomas? ¿Eso perjudicaría a alguien?. Recordemos que ambos idiomas son oficiales en esa ciudad. El ingles no lo es, el árabe tampoco. De momento.

    Responder

  6. y eso es "justo" y "democrático"? :)
    no creo que exista ninguna mala fe en que algunos impresos no aparezcan en los dos idiomas, ni que este hecho impida a nadie realizar los tramites que desee. tampoco me pareceria mal que estubieran en los dos o incluso más idiomas. El ayuntamiento de Barcelona ya hace comunicados e impresos en ruso, árabe, urdú y chino para adaptarse a la realidad, que a veces poco tiene que ver con la legalidad. http://w7.bcn.es/sipac/monta.tramit?p_tramit=20050001474

    En cuanto a lo "democratico", no se si existe alguna duda que los ciudadanos de Mataró votan cada cuatro años a sus representantes, que son los que elaboran las ordenanzas y marcan las líneas políticas. En esta ciudad, desde el final de la dictadura, siempre ha gobernado el mismo partido, y actualmente con un alcalde nacido en Melilla. No se si este melillense será sospechoso de nacionalista, pero su blog personal está exclusivamente en catalán. http://joanantonibaron.blogspot.com/

    Responder

  7. Buenas noches:
    Bueno, decir al señor vitruvi que los carteles del museo de Mataró, están en catalán e inglés, y los del museo de escultura de Vilassar de Mar en catalán. Y los folletos en catalán. Y no me refería a las páginas web que no las he visitado. Para eso vaya a la Biblioteca Nacional de catalunya y me indica donde está el enlace en español.
    Y vaya al ayuntamiento u oficinas dependientes y recoja cualquier folleto que encuentre y me dice en que idioma están. Y me dice en que idioma están los carteles: lo único que está en español/catalán son las multas. Tiene gracia, ¿verdad?.
    En fín, que debo sufrir alucinaciones... y considerando que mi mujer es de Mataró y mi hijo nació allí y sus padrinos viven allí, no creo que sea un visitante ocasional. Lo que me pregunto es si me gustaría que mi hijo viviera en la Cataluña de hoy en día. Donde predominan sentimientos y sensibilidades que no reconocen el sentimiento ajeno. Pero eso usted lo pasa por alto porque soy un visitante ocasional (¿alguna especie de paria?).
    Y si contar lo que ves es ser nacionalista español, pues adelante.

    Responder

  8. sr Qrlos, los servicios del ayuntamiento estan dirigidos a sus ciudadanos y visitantes, incluso no si está usted empadronado en este municipio estoy seguro que sus sugerencias seran escuchadas con atención. Seria deseable que todas las publicaciones del mundo estubieran, no en una o dos, sinó en todas las lenguas posibles, por lo menos en todas las oficiales en la comunidad europea. No dudo que los museos del estado, que disponen de los recursos necesarios, así lo hacen. De todas formas, si tiene usted dificultades de comprensión del catalán o el inglés y su señora o hijo no pueden ayudarle, mientras el ayuntamiento va substituyendo los cartelitos, yo mismo me ofrezco atraducirle lo que quiera e incluso a invitarle a una visita guiada al museo,aunque los guias del mismo están capacitados para hacer todas las explicaciones necesarias en varias lenguas, incluso en castellano.

    Pero si el único problema que tiene es que se siente ofendido en su orgullo nacional, no puedo ayudarle, sólo recomendarle que se lo tome con calma y que no envie a su hijo a este lugar inóspito. Y sobretodo, que procure, si un dia por mala suerte tiene que volver, que no le pongan ninguna multa.

    un saludo

    Responder

  9. Señor Vitruvi, gracias por su ofrecimiento, lo tendré en cuenta y asimismo le invito a usted.
    Mi inglés es bueno para la media y el catalán se entiende bien.
    Supongo que su objetivo es crear la nación catalana, si lo consigue, pues nos tendremos que sacar el pasaporte, igual que usted. A mi mujer e hijo supongo que les darán la doble nacionalidad. Pero bueno, considero que lo de los cartelitos es más bien un acto de descortesía, hacia sus todavía compatriotas y hacia muchos de sus convecinos (para siempre, si no se muda). Uno más de los que el futuro estado catalán nos obsequia continuamente, que no los catalanes en general, porque en eso no voy a picar. Ya se que el español en su multiculturalismo lingüistico está a la altura del mandinga, porque el siguiente paso será decirme que si lo ponen en español, tendrían que ponerlo también en chino. Y si son ustedes tan pobres para no tener traductores de español, no se gasten 40.000 euros en convertir a los aragoneses a la religión catalanista.
    Un saludo.

    Responder

  10. No veo que en España se detenga a nadie por hablar castellano.

    ¿Para cuando la igualdad ante la ley?

    Mientras España siga obligando a hablar catellano, los castellanoparlantes pueden esperar ser obligados a hablar catalán donde este sea oficial.

    Responder

  11. "En España se sigue deteniendo y condenando a quienes hablen catalán aunque sea idioma oficial."

    Oye, ¿has bien leído la noticia? En la misma pone que se está investigando qué es lo que pasó. Si se está investigando quiere decir que en el caso de que se le hubiera detenido por hablar en catalán esto sería ilegal y se castigaría a los responsables. Por otro lado, dices que se le ha condenado... ¿a qué? En el mismo artículo pone que sólo se le ha detenido no habla de ninguna condena. ¿Sabes algo que no ponga el texto que has mandado?

    Responder

  12. no konde, no dice que se esté investigando "lo que pasó" si no si "lo que pasó contituye un nuevo caso de abuso de la autoridad y de discriminación por razones lingüísticas" Lo de "nuevo" no se refiere a novedad, konde, si no a el último caso de un hecho repetitivo.

    Qarlos, 40.000€ me parece una cifra ridícula comparada con el presupuest del "instituto Cervantes" (62 millones de Euros en 2005)financiada con el dinero, tambien, de los que no somos castellanohablantes y con objetivos precidos a los que usted alude. Así que, para el proximo ejercicio, pediré un aumento de presupuesto para la difusión de la lengua catalana en el exterior y la colaboración económica solidaria de los contribuyentes de otras comunidades.

    Responder

  13. vitruvi, aprende a leer de una puta vez. Han pedido que lo investiguen y el que habla de un "nuevo caso" no es la policía ni el encargado de investigarlo sino el PSM... esos que aplaudieron la frase de Maqueda que dice que "el que no es nacionalista ni siquiera con lo suyo no tiene derecho vivir". O sea, eso de "nuevo caso" es una apreciación subjetiva de unos tipos que piesan que varios cientos de millones de personas en todo el mundo no merecen la vida. No obstante, si de verdad existiera esa discriminación en los términos a los que se refiere Jaume d'Escriu ni siquiera se podría pedir que se investigara. ¿No te parece?

    Salud!
    konde

    Responder

  14. konde, no se que hariamos sin ti y tus clases de lectura. tienes que ser comprensivo con los pobres analfabetos que tenemos dificultades con el castellano. Sin duda tus formas pedagógicas nos seran de mucha ayuda ya que se parecen a las que se emplearon a partir de 1939 y que tan buenos resultados dieron. para que veas que te estamos agradecidos te dejo esta dirsccion para que tengas algo para leer este verano: http://www.guardiacivil.org/infantil/Consejos/index.jsp espero que te sea útil.

    Y cómo no todo en verano tiene que ser ocio, nos tienes que buscar, por lo menos 15 casos en los que se ha multado o detenido a algún ciudadano de las Baleares por utilizar el catalán desde 1978. Venga, te ayudo un poco y te doy el primero:

    Ferran Bonnín i Aguiló, el 19 de febrer de 1979, a les 12:15 hores, conduint el taxi núm. 1065, un vehicle marca SEAT 131 amb matrícula PM-0869-H que circula pel passeig Generalísimo Franco –es Born- de Palma, és multat per l’agent de la Policia Municipal núm. 167.

    El conductor i taxista és un ex-missioner que ha treballat uns anys al Perú i que aleshores fa de rector a la parròquia Verge de Lluc, del barri obrer i perifèric de Ciutat que porta el mateix nom.

    El motiu de la multa queda reflectit per escrit a la butlleta signada corresponent:
    ‘por circular sin llevar el libre puesto – lleva expuesto LLIURE’.

    Responder

  15. Bien, vitruvi: este ha sido el último mensaje que te respondo. Como entederas con la calor que hace no estoy para aguantar imbéciles.

    Salud!
    konde

    Responder

  16. No sabes cómo te lo agradecemos.
    Apúntate en la mano que, "calor", en castellano, siempre es masculino. "el calor" y no "la calor". No sea que la gente se crea que has estudiado en Catalunya y por eso eres incapaz de expresarte correctamente en tu lengua materna.
    http://www.spanishcourses.info/

    Responder

  17. Tal vez debí entrecomillar para que los lerdos como vitruvi no se pierdan. Donde dije la calor digo "la calor". Sigues sin saber leer, vitruvi. Dedícate al catalán que parece que se te da mejor y olvida el español.

    Responder

  18. no te preocupes, de español no se nada. sólo algo de castellano.

    "¡Hay que decir español y no castellano! El español es la lengua de todos. Se ha transformado ya en la lengua de España (...) Haré todo lo posible para evitar que se destruya la unidad nacional (...) Porque Cataluña fue ocupada por Felipe IV, fue ocupada por Felipe V, que la venció, fue bombardeada por el general Espartero, que era un general revolucionario, y la ocupamos en 1939 y estamos dispuestos a ocuparla tantas veces como sea necesario y para ello estoy dispuesto a coger el fusil de nuevo. Por consiguiente, ya saben ustedes a qué atenerse, y aquí tengo el mosquetón para volverlo a utilizar."

    Manuel Fraga, "Entrevista", 1967

    bueno, esta te la perdono porqué, cómo todo el mundo sabe, tu no eres ni facha ni nacionalista. sólo un poco "despistado"...

    Responder

  19. Hola necesito saber si hay algún colegio e instituto que imparta clases en castellano en el maresme,me es urgente pues con la imposición del catalán en los colegios veo que mis hijos están siendo perjudicados ya que si mas tarde tienen que ir a la universidad o trabajar fuera de cataluña pueden tener problemas ya que a día de hoy hay palabras que han olvidado como se dicen en castellano además de las numerosas faltas de ortografía debidas a que el castellano se enseña como el inglés,dos veces por semana una hora,esta situación me parece muy grave.

    He leido vuestras opiniones y bueno ya que estoy aqui dejaré la mia simplemente para dejar mi punto de vista.
    Creo que el catalán es una riqueza cultural,pero que el ciudadano debe ser libre de elegir,la gente castellanoparlante se está cansando,en cataluña la inmensa mayoría de la población proviene del sur,y está habiendo un éxodo de andaluces que vuelven a su tierra por culpa de estas imposiciones,venden sus propiedades y se vuelven,las compran inmigrantes que provienen de marruecos,senegal y paises de Africa,recuerdo cuando llegué aqui que me decian despectivamente que yo era africana porque de cataluña para abajo era Africa,pues lo que yo veo ahora es que cataluña se esta convirtiendo en Africa porque están haciendo que el resto nos marchemos donde nos sentimos cómodos,creo que imponer no es bueno,me puede decir alguien para que sirve el catalán?,el castellano después de todo es la tercera lengüa del mundo ,además imaginad que cualquiera de nuestro hijos educados en cataluña va a trabajar fuera,os aseguro que tendrán problemas,el catalán está bien para quien lo quiera aprender pero en el dni que yo sepa pone clarito España por lo que yo estoy en mi país pagando mis impuestos como cada hijo de vecino y creo que tengo derecho a que se me tenga en cuenta ,por supuesto esta es mi opinión y no tiene por que estar de acuerdo todo el mundo,.
    Por cierto,aunque imagino que ya lo sabrán los hijos de andaluces que tanto estais defendiendo eta imposición,imagino que por la necesidad de afianzar vuestras raices,no entiendo como podeis defender lo que os ignora y desprecia.

    Responder

  20. puede decir alguien para que sirve el catalán?

    Con esto lo has dicho todo, ¡vaya perla!

    Responder

  21. Por desgracia en estos términos se expresa tanta gente, nos expresamos tantas veces, en términos de rentabilidad: "Yo apunto a mi hijo a inglés, porque el francés, ¿para qué sirve?". Y los políticos no son una excepción, porque ya me dirán para qué aprendió Montilla, por ejemplo, a hablar (es un decir) en catalán. Él y tantos como él, si quieren medrar en lo institucional. En lo institucional catalán, digo.

    El catalán no es, como usted dice, “una riqueza cultural” sin más, a la manera en que un naranjo y un limonero en el jardincillo de su casa serían elementos enriquecedores del dicho jardín. Es muchísimo más: es una manera de pensar y de sentir, y por lo tanto de ser. Además de tener la gran oportunidad (y aquí me pongo rentabilizador yo también) de leer a Fuster, a Ausiàs March, a Espriu, a Riba, a Pla, a Estellés, y a tantos otros.

    Pero tiene usted toda la razón del mundo cuando reivindica sus derechos, el derecho de sus hijos en este caso, porque el castellano, no lo olvidemos, y hasta que se decrete lo contrario, es lengua oficial también en Cataluña. Es, hoy, tan “llengua propia” como el catalán en Cataluña. Lo que sucede es que no es la “llengua propia” de los propietarios de Cataluña, y de ahí la dificultad que pueda tener para encontrar un centro donde se impartan clases en castellano con tanta normalidad, y propiedad, como en catalán.

    En cuanto a las faltas de ortografía... que lean, que lean y escriban mucho. Si les dejan.

    Responder

  22. TODAS las escuelas e institutos (públicos y concertados) imparten clases EN castellano. si lo que quieres es una escuela que imparta TODAS las clases en castellano creo que lo tienes mal incluso en el sector privado. Si lo que quieres es no tener clases en catalán (excepto la asignatura de catalán) puedes acudir al liceo francés, la escuela inglesa, alemana o japonesa que hay en Barcelona. Te saldrá un poco caro pero tus hijos aprenderán lenguas mucho más útiles que el catalán y el castellano...
    Si tus hijos hacen faltas de ortografía igual lo que necesitan es un refuerzo escolar o que les eches una mano en los deberes. Si hablas con ellos cada día difícilmente se les olvidará ninguna palabra. No te preocupes hay niños que tienen más dificultades que otros y no todos tienen que llegar a la universidad. Los que llegan a la universidad (que son los m´´as listos...) no parecen tener especiales dificultades con las lenguas. Las universidades de Barcelona estan repletas de estudiantes extranjeros en programes Erasmus. A mi también me parece grave que el inglés se enseñe tan pocas horas...
    No me consta ningún éxodo. Más bien al contrario, cataluña sigue siendo receptora neta de immigración tanto africana cómo europea, especialmente altos ejecutivos que valoran la calidad de vida que se disfruta en Barcelona. http://es.news.yahoo.com/26092006/185/barcelona-sigue-lider-calidad-vida-baja-telecomunicaciones.html De todas formas cuando me jubile me iré a Andalucía o a Senegal, dónde supongo que algún problema tendré con la lengua, pero la pensión me alcanzará para mucho más que en Cataluña, empezando por la vivienda, los peajes...
    El catalán, cómo todas las otras lenguas sirve para comunicarse, para la creación literaria, y hasta para insultarse. Es la 7a lengua de Europa por número de hablantes por encima de, por ejemplo, el griego, el portugués, el sueco... El catalán es una lengua española, igual que el castellano, y que además es hablada en tres estados más. En uno de ellos es la única lengua oficial. Tus hijos, que parece que van a llegar lejos pueden, por ejemplo, ir a la ONU y hacer un discurso en catalán sin ningún problema. Algo que, curiosamente no es posible en el congreso de los diputados. Así que mejor dirígelos a la diplomacia que a la política.
    No parece que ningún extranjero con ganas de trabajar tenga problemas en ninguna parte del mundo. No creo que, si tus hijos se pueden comunicar contigo, no puedan hacerlo con algún otro castellanohablante. Si no pueden igual tienes que llevarlos al médico en lugar de a la escuela.
    En Cataluña, los africanos que vienen con ganas de trabajar son bienvenidos, cómo lo fueron los andaluces en su día. Aunque también cabe la posibilidad de que todos sean masoquistas. Si no te sientes cómoda no hagas el esfuerzo, nadie te lo agradecerá. Yo no me quedaría en un lugar que no me gustara.

    espero haber respuesto algunas de tus preguntas.

    Responder

  23. Collons, Vitruvi, "respuesto"? "Respondido"!

    ¿Cómo está eso de que tú no te quedarías en un lugar donde no estuvieses cómodo? Hombre, una cosa es marcharse del apartamento que has alquilado para el fin de semana porque no aguantas a las cucarachas, y otra muy distinta dejar tu tierra, la tierra donde has trabajado y has parido a tus hijos. Faltaría más. Si no se está cómodo, pues se lucha por ello.

    Responder

  24. Nada más puedo añadir al análisis equilibrado de Minímo en sus dos últimos comentarios

    Responder

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *