El “juego” del doblete

Los niños tienen el juego “de la pe”, y alguna gente madura ahora el del doblete de género (los vascos y las vascas): son pocos pero hacen mucho ruido, más del que debieran.

El juego de la pe es sencillísimo: insertar “pe” antes de cada sílaba (doblete > pedopeblepete). El del doblete también lo es: añadir el femenino al masculino cuando aquel existe (los vascos > los vascos y las vascas). Alguna alma osada, descubridora como en su tiempo lo fue Colón y su secuela de aventureros, fue plus ultra y lo insertó incluso cuando el tal femenino falta en el léxico del castellanoː el miembro y la miembra, un obsequio de toda una ministra, una mujer ocupante del cargo de ministro. Y ahora el mismísimo presidente del país hermano de Venezuela (la República Bolivariana de Venezuela) corona la cúspide con “camarados” (“Que viva Aragua y Venezuela, queridos camaradas y camarados”: El Nacional, Caracas, Venezuela, 13/02/2016).

Justicia, pues, donde no la había: ya estaba bien de inventar femeninos en supuestas aras de la igualdad de sexos y no tocar los femeninos que también la transgredían. Ahora Don Nicolás reequilibra la balanza: camarados­­­. Pronto, es de esperar, personos y muchos más.

Juegos de lengua, como ya he dicho. ¿Invenciones de cabezas calenturientas o al fin justicia tras dos mil años (la edad aproximada del castellano) sin ella? ¡Pobre castellano, o más al punto, pobres castellano-hablantes (las lenguas no sienten), dos milenios padeciendo este oprobio! ¿Cómo se han arreglado para sobrevivir, y para sobrevivir enteros, sin automáticamente caer presas de depresiones y locuras?

Locura, en mi opinión, es el juego del dobleteː pretende ser lo que no es y clama que su ejercicio va a enderezar el mundo (el mundo hispanohablante). Como si las palabras lo pudieran hacer: no recuerdan que en 1984 el ministerio que hacía la guerra cambió su nombre (se lo cambiaron) por el de la Paz y sin embargo continuó haciendo la guerra. La neolengua es eso, una neolengua, sin que por ello la realidad se transmute en neorrealidad: la realidad es tozuda, muy tozuda. ¡Ojalá la magia de la palabra la pudiera alterar y así de una vez curar los males del mundo! Pero no puede.

El doblete es un simple juego de lengua practicable por sujetos del más bajo coeficiente mental: sustituir -o por -a para así remendar la palabra supuestamente agresora y en consecuencia cambiar la realidad. A los niños en efecto los entusiasma el hechizo del “Érase una vez …”. Es triste que a los adultos (algunos adultos, aquí muy pocos pero muy influyentes) los encandile también.

Señoras y señores dobletistas (fórmula tradicional de cortesía con equivalentes en otras lenguas europeas): ya han jugado en demasía y ahora les toca descansar. Ya han dado suficiente lata, y si no me creen que la dan pregúntenlo. Ya han estado socavando esta sección de los cimientos de la lengua demasiado tiempo. Olvídenlo. Vuelvan la vista a la realidad, al Oriente Próximo y sus secuelas, al desempleo, al sufrimiento de mucha gente, en este país y también en otros. No quieran hacerse niños porque ya no lo son ni pueden volver a serlo. Muestren respeto a sus conciudadanos que no dobletean, una masa de tamaño tal que los estrujarían con solo mirarlos. Déjennos en paz ya, y sobre todo no se crean que así nos resultan simpáticos. Investíguenlo, hagan un referéndum.

Ignacio M. Roca es catedrático de lingüística.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *