Lengua española (Continuación)

La diputada Míriam Nogueras durante una sesión de control en el Congreso.Juan Carlos Hidalgo (EFE)

El pasado 29 de septiembre, en intervención ante el Congreso de los Diputados, la señora Míriam Nogueras, portavoz de Junts per Catalunya, aseveró, en referencia a la detención en Italia de Carles Puigdemont: “Lo que hemos visto estos días es, en boca de periodistas italianos y periodistas españoles, un putiferio”. Tomo la cita del Diario de Sesiones, y hago esta precisión porque en algún corte de vídeo fácilmente recuperable en la Red se ha suprimido (¿buscando rotundidad?; ¿con intención de adjudicar directamente a la diputada la elección del sustantivo que va a ocuparme?) el inciso “en boca de periodistas italianos y periodistas españoles”.…  Seguir leyendo »

Recordará el lector la coñita progre con la oficina del español de Ayuso. Gentes de bien y de orden, siempre prestas a la autocrítica que los marxistas no se aplicaron nunca y sus herederos analfabetos menos, se unieron al injustificado lamento. ¿A qué esa oficina? ¿Y por qué Cantó? Ay, uy. ¡Insensatos! A la izquierda de ahora no hay que hacerle caso porque probablemente ni siquiera exista. ¿Y si su voz no es más que el efecto especial de un ejército de bots? Fíjense, suelen surcar las redes en el anonimato, exhibir careto de catálogo, reproducir las mismas frases de laboratorio, como aquella tropa fantasmal, seres sin cuerpo, que Putin prestó a los separatas catalanes para desestabilizar Europa.…  Seguir leyendo »

En el episodio de Babel, la humanidad toda, concentrada en Senaar, desafía a Dios. Los humanos se dicen: "Edifiquemos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Hagámonos así famosos y no andemos más dispersos sobre la faz de la Tierra". Yavé constata los avances de la obra y concluye: "Todos forman un solo pueblo y todos hablan una misma lengua; siendo este el principio de sus empresas, nada les impedirá que lleven a cabo todo lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí mismo confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos con los otros".…  Seguir leyendo »

Día Europeo de las Lenguas

Las maletas se van antes que uno, decía Rafael Alberti cada vez que embarcaba su equipaje en un aeropuerto. Siempre temía que se perdiera por cualquier rincón del mundo y así lo dejó escrito en un poema. La necesidad de viajar es tan humana como el deseo de no quedarse sin ropa. Dirigir el Instituto Cervantes supone viajar por el mundo con un equipaje de palabras, poner en movimiento muchas maletas. Son viajes de ida y vuelta, llevan la cultura española a muchas tierras y nos traen a España las culturas de esas tierras.

Las declaraciones de amor por la lengua materna y la necesidad de aprender otros idiomas conviven de manera natural en nuestra existencia cotidiana.…  Seguir leyendo »

La lengua en libertad

El gramático Andrés Bello, que participaba de la triple nacionalidad chilena, venezolana y española, se refería a nuestra lengua como "un medio providencial de comunicación y un vínculo de fraternidad entre las varias naciones de origen español derramadas sobre los dos continentes".

Hoy, casi 600 millones de personas, repartidas a ambos lados del Atlántico, hablamos español; otros veintidós millones de personas lo estudian; los hablantes de español han aumentado un 30 % en la última década.

El español, además, nos regala ocho siglos de arte, política, pensamiento, folclore y literatura hechos en español. Ninguna otra lengua viva de occidente cuenta con esos dos logros: ser universal y permitirnos la amistad con los hombres, mujeres y niños de los últimos ocho siglos, poder recibir su herencia viva.…  Seguir leyendo »

Un idioma actual y vivo

Poco antes de que llegara la pandemia, un editor español me propuso un proyecto que, en un principio, me entusiasmó profundamente: “Traer a nuestro idioma actual la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España”. Los problemas, sin embargo, sobrevinieron muy pronto: ¿qué significaba para el editor —un editor extraordinario y a quien admiro— ese traer y qué significaba para mí, como escritor? Pero, sobre todo, ¿cuál era, para ese editor, nuestro idioma actual y cuál era para mí ese mismo idioma actual?

El primer problema no debía ser difícil de resolver: donde él decía traer, decía, con razón, modernizar y hacer más accesible a los lectores, recortando, además, el cuerpo general del texto, es decir, achicando, encogiendo la obra de Bernal Díaz del Castillo.…  Seguir leyendo »

Por lo que no defendimos/ absurdo es hoy que lloremos./ Se persiguió al castellano/ ya antes de nacer don Pedro./ Se expulsó de la vasca Álava/ donde era el idioma cierto,/ y contra un buen castellano/ el euskera allí metieron./La Vizcaya occidental/ sólo lengua de Quevedo/ conocían los vecinos,/ y el euskera allí metieron./ La k vasca de ergativo/ domina los otros términos/ sin que ello exija al vascuence/ dominar vecinos pueblos./ Y dominar otros pagos/ no es de un espíritu euskérico./ El inesivo presente/ no ha respondido al pretérito./ Es que ‘gara’ ya no ‘somos’,/ sino más bien ‘ginen’, ‘éramos’./…  Seguir leyendo »

No hacía ni cinco minutos que el Consejo de Gobierno de la Comunidad de Madrid había anunciado la creación de la oficina del español cuando ya algunos habían juzgado y sentenciado el proyecto. Ni siquiera dio tiempo a explicarlo, a hablar de sus fortalezas, ni a contar que llevaba casi un año diseñándose, y que sólo el adelanto electoral había impedido que se hiciese pública la idea de crearlo. Se acusó a la oficina del español de querer competir nada menos que con el Instituto Cervantes o con la Real Academia Española. Instituciones, por cierto, que fueron extremadamente respetuosas cuando se les pidió que hablasen de la idea.…  Seguir leyendo »

Casi seiscientos millones de personas, repartidas a ambos lados del Atlántico, hablamos español; otros veintidós millones de personas lo estudian; los hablantes de español han aumentado un 30 % en la última década. Aunque muchos no reparemos en ello, nuestra lengua nos permite leer con facilidad textos de hace ochocientos años, mientras que en idiomas como el inglés, un texto de hace cuatro siglos ya es muy difícil de leer para el hablante medio. Y la música de más éxito popular en los últimos años se está haciendo en español. Pero al caer en toda esta riqueza empezamos también a darnos cuenta de que algunas cosas fallan: cada vez menos leen o estudian esos textos maravillosos, escritos durante ocho siglos; y esa industria musical tiene su centro en lugares como Miami, algo que también ocurre con las mayores productoras de series o películas, o con las de videojuegos.…  Seguir leyendo »

El español, sintaxis democrática del futuro

Un idioma es más que un vocabulario: es una historia. Las lenguas romances cuentan muchas; para empezar, cómo se hizo añicos el imperio romano, pero también todo lo que sobrevivió, de lo antiguo, a su ley, mezclando lo viejo con lo nuevo para dar nacimiento a los idiomas que hoy hablamos en lo que fueran provincias de aquella Roma. El español nos habla de la convivencia con el árabe, por ejemplo; y de su origen en los valles del Norte de España, y de su mestizaje, cuando se fue a vivir a América desde los puertos de Andalucía, con las lenguas de allá, que nos dieron, para empezar, la palabra canoa, la primera palabra que desde las lenguas originarias americanas surcó las aguas hasta instalarse en nuestro castellano.…  Seguir leyendo »

Permítame, por favor, que me dirija a usted cuando comienzan a organizarse los actos conmemorativos del V centenario de la ocultación de su hijo. En estos momentos de confinamientos aquí y ahora, es normal que no lo soportemos. Usted creció con el sudor de los repudios y perteneció a una de aquellas familias de 1331. Su vida comenzaba en condicional ¿para desembocar en futuro? En su día usted se casó con Juan Martínez y tuvo seis hijos: entre ellos el segundón fue nada menos que Antonio de Nebrija. El llamado Antoine Nebrissense en Francia, en Italia Antonio Nebrissense y en lengua latina Antonius Nebrissensis.…  Seguir leyendo »

Seguramente, la primera obligación de un gobernante es la de no crear problemas gratuitos. Son tantos y de tal envergadura los asuntos que les hemos encomendado y tantas y tamañas las dificultades que tienen que afrontar para resolverlos, que inventar problemas falsos y perder el tiempo en ellos no tiene perdón. Ya sé que hay responsables políticos que creen que entre sus cometidos está el de distraer la atención pública creando escándalos o polémicas inútiles que sirven para ocultar la realidad, pero a nadie se le escapa que son astucias de mal gobernante.

Viene esta reflexión a cuento del llamado ‘lenguaje inclusivo’ que, a juzgar por el tiempo y el esfuerzo que algunos le dedican, se ha convertido en una preocupación principal de nuestros responsables públicos.…  Seguir leyendo »

Gramática del castellano de la Real Academia de la Lengua, publicada en 1771.SAMUEL SÁNCHEZ

Cuando dentro de unos meses hayamos dejado definitivamente atrás la pandemia, la transición digital va a ser la principal impulsora de la recuperación de la economía. Va a modificar drásticamente nuestras vidas; más, si cabe, que la covid-19. Se cree que al año que viene o al siguiente la economía digital ya tendrá más peso que la tradicional en el producto interior bruto planetario. La revolución ya está en marcha.

En esa apremiante carrera, los 483 millones de hispanohablantes nativos partimos con la ventaja de hablar un mismo idioma. Debemos tener en cuenta que incluso los programas más depurados y avanzados de aprendizaje automático o inteligencia artificial necesitan del idioma para ser realmente eficaces.…  Seguir leyendo »

Aunque son cada vez más las instituciones, medios de comunicación y organizaciones que buscan usar el lenguaje inclusivo, la RAE ha dicho que es innecesario y 'ajeno a la morfología del español'. (iStock)

Mientras la Real Academia Española (RAE) despedía el año 2020 anunciando que las tan esperadas novedades léxicas añadidas al diccionario incluían palabras como emoji, cuarentenar, finde y COVID, también se pronunció respecto al llamado lenguaje inclusivo indicando, como en otras ocasiones, que el uso de la “e>” para sustituir a la “a” y a la “o” como terminaciones, es innecesario y “ajeno a la morfología del español”.

En la lucha por alcanzar la igualdad son cada vez más las comunidades, instituciones académicas, medios de comunicación y organizaciones que buscan la deconstrucción hacia un lenguaje inclusivo. Casi 10 grandes universidades argentinas aceptan ya estas modificaciones en producciones orales y escritas, e instituciones de la administración pública y municipalidades incorporan su uso en la documentación oficial, mientras la RAE reitera que en español el masculino “cumple la función como término no marcado de la oposición de género”.…  Seguir leyendo »

Instituto Cervantes: sumar y no restar

Se cumplen treinta años de la creación del Instituto Cervantes y la celebración es el momento de contemplar lo recorrido hasta hoy y lo que son los retos a los que se enfrenta la segunda lengua internacional, ante las consecuencias de su dimensión global, la creación de sociedades y economías del conocimiento, industrias culturales y desarrollo de los medios de comunicación y las denominadas redes sociales. La primera consecuencia es que el español, en estos días, es una lengua americana. Nueve de cada diez hablantes están al otro lado del Atlántico y apenas un 5 por ciento pronunciamos la ce. Es decir, no hay centro ni periferia, sino una forma de ciudadanía global adaptada al futuro, en una lengua de creadores.…  Seguir leyendo »

Escritores con nuestra lengua

La Constitución es inequívoca, como lo fue la de la II República, a quien copia en espíritu y de manera casi textual su artículo 3: «El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla». Tan solo precedido, lo que indica su trascendencia, por los que proclaman que la «soberanía nacional reside en el pueblo español» y «la indisoluble unidad de la Nación». Deber y derecho. Más claro no puede estar.

La realidad, por mucho que se pretenda negar y regañar encima a quienes señalan el roto y el desnudo, es muy diferente.…  Seguir leyendo »

Si Gabriel Rufián desea intercambiar profundas reflexiones con Arnaldo Otegui, ¿en qué idioma hablarán los dos? Me temo que en la «opresora» lengua castellana: si no, no podrían entenderse.

Lo mismo les pasaría a Puigdemont, a Oriol Junqueras, a Jordi Turull, a Raül Romeva, a Alfred Bosch... A pesar de sus firmes creencias independentistas, tendrían que recurrir a la que ellos llaman despectivamente «lengua del Imperio» para que su interlocutor les comprendiera.

Incluso el Honorable Quim Torra habría de echar mano de la que él mismo ha calificado como «lengua de las bestias» para hacerse entender. ¡Qué enorme sacrificio! ¡Todo sea por la construcción de la identidad nacional!…  Seguir leyendo »

La lengua oculta

¿Cuál fue el aporte principal de España a Hispanoamérica, cuando la descubrió y conquistó? A esta pregunta los creyentes responden que la Iglesia católica, Cristo, la verdadera religión. Los evangélicos, tan numerosos ahora en el nuevo continente, aunque discrepando algo, probablemente terminarían aceptando esta respuesta. Los no creyentes, como el que esto escribe, responderíamos que, sin la menor duda, ese aporte principal ha sido la lengua, el castellano o español que reemplazó a las mil quinientas (que algunos lingüistas extienden hasta cuatro o cinco mil) lenguas, dialectos y vocabularios que hablaban en América del Sur las tribus, pueblos e imperios. Como no se entendían, vivieron muchos siglos entregados al pasatiempo de entrematarse.…  Seguir leyendo »

Dice el diccionario de la RAE que «vehicular», dicho de una lengua, es «que sirve de comunicación entre grupos de personas de lengua materna distinta». De donde parece deducirse que vehicular y materno son cosas diferentes. Va lo dicho sin intención alguna y en tono meramente deportivo, porque el español da igual que sea vehicular o materno, lo que es verdaderamente es un proscrito. Ha estado fina la empleada del señor Feijóo en la taifa galaica al auparse soberbia en la tapia de su corralito identitario. Total, lengua que hablan casi 500 millones de personas, ¿para qué la quiere nadie?

Ante semejante panorama conviene espabilar y, como en el sur somos lentos de reacción, es preciso ir haciendo algunas sugerencias lingüísticas de cara al futuro, no sea que nos quedemos sin lengua «vehicular».…  Seguir leyendo »

Ya lo dijo Umbral. España se escribe con eñe y tenemos que defenderla porque es la eñe de España. Sí. España lleva la eñe de sueños, de años, de doñas, de señorías, de hazañas, de peñón, de Gibraltar, por supuesto, y así, s.e.u.o., hasta 15.708 palabras de nuestro Diccionario de la lengua española.

Yo no soy filólogo ni lingüista, sino solamente un ciudadano español que se dedica al Derecho y que, en su tarea, se esfuerza en manejar, lo mejor que puede, la herramienta de la lengua castellana. Quizá ésta sea la razón por la cual la aprobación en el Congreso de los Diputados de la Ley Orgánica de Modificación de Ley Orgánica de Educación (Lomloe), más conocida como Ley Celaá, y que permite a las comunidades autónomas eliminar el español como lengua vehicular en las aulas, me haya dejado atónito, como estupefactos ha dejado a muchos.…  Seguir leyendo »