Lenguas

Siempre llevaba el mismo modelo de abrigo, cambiaba el color de los bolsos pero todos tenían el mismo tamaño; el peinado era tan estable como esperable. Los hijos se divorciaban, iban y venían los nietos: ella permanecía inmutable. Pero algo sí cambió, y mucho, en la reina Isabel de Inglaterra: su forma de hablar. De esto, sin embargo, casi nadie se daba cuenta.

El acento de la reina Isabel ha simbolizado durante décadas el acento inglés estándar, eso que se llama en el ámbito anglófono “received pronunciation”, la manera de pronunciar el inglés británico más prestigiosa y aceptable, la forma de hablar asociada al estándar: marcas geográficas neutras, impermeabilidad hacia los rasgos del lenguaje juvenil, asociación a entornos de poder y visibilidad alta.…  Seguir leyendo »

Darwin, lenguaje y nacionalismo

Corren tiempos difíciles para la reflexión pausada, con frecuencia sustituida por vídeos supuestamente ingeniosos de TikTok, los Me gusta de Facebook o un breve whatsapp (onomatopeya, por cierto, de what's up?, ¿qué hay?). Esta decadencia es paralela al creciente deterioro del lenguaje, primer paso para el control del pensamiento. El declive se manifiesta no sólo en la educación, sino que alcanza aspectos aparentemente banales como la omisión de los signos de admiración e interrogación de principio, imprescindibles en español y que se ignoran perezosamente al estar menos accesibles en muchos móviles. Sin embargo, y ante la alarma del mundo de la cultura, un Real Decreto ya había prohibido el 16-IV-1993 la venta de ordenadores cuyo teclado no incluyera en particular la ñ.…  Seguir leyendo »

English Is Messy. Do I Have to Spell It Out?

One of the best things going on around 200 B.C.E. (from this linguist’s point of view, at least) was that a librarian in Alexandria, Aristophanes of Byzantium, invented the first punctuation system that deserved the name — one better than the one we’re used to. A mark up high (“˙”) meant a full stop, like our period; in the middle (“·”) meant a brief pause, a firm but gentle separation, like our comma; and one on the bottom (“”.) meant something in between, a breather of sorts, like our semicolon.

Compare this simple, neat approach to the confusions of our current system: perpetual controversy over the use of the Oxford comma after the penultimate element in a series, despite that an “and” comes afterward, which many take to eliminate the need, in most cases, for a comma.…  Seguir leyendo »

Parole, parole, parole…

— What do you read, my Lord?

— Words, Words, Words…

Estamos tan acostumbrados a suponer que la filosofía carece totalmente de efectividad que a veces nos pasa desapercibida la posibilidad de que pueda tener cierto interés para explicar algunos de los fenómenos sociales que nos ocurren, como es el caso del que a continuación señalaré.

Me refiero al hecho de que hoy las palabras son como dardos. Quien no quiere lastimar a sus semejantes tiene que andarse con muchísimo tiento a la hora de hablar, escribir o cantar. Quien quiera herirles, en cambio, lo tiene más fácil que nunca. Esto podría ser un síntoma de progreso civilizatorio y de buena educación, si implicase que ha aumentado nuestro cuidado de la palabra.…  Seguir leyendo »

Me gusta mucho escuchar a mi abuela, zamorana, y descubrir en ella voces que se hermanan con el portugués o con el gallego. Me gusta que cuando alguien cae de bruces diga que finca la cuerna, que use mas como adversativa en lugar de pero y que el pan no lo empiece, sino que lo enciete. Me encanta saber, inconscientemente, que, cuando estoy en casa, la palabra luego significa lo contrario que en el exterior, que si la usa mi abuela, lo que sea que me pide, debo hacerlo en primer lugar, sin demora. Ese es su modo de nombrar el mundo, el que aprendió de sus padres, y es de alguna manera también el mío.…  Seguir leyendo »

La última hablante nativa del idioma yagán, Cristina Calderón, junto a la expresidenta de la Convención Constitucional de Chile, Elisa Loncón, en Navarino. Efe

Miles de lenguas han muerto sin ceremonia. Otras se van apagando sin avivar el fuego. Otras están en la UCI, muy cuidadas, para evitar toda recaída. Los mejores hospitales para los idiomas enfermos se encuentran en España. Si desintubaran al vasco, se hundía en cuatro días.

La lengua yagana murió el pasado mes de febrero sin plañideras. Desapareció con la muerte de Cristina Calderón, de 93 años, en Chile, en la localidad de Villa Ukika, a un kilómetro de Puerto Williams, la ciudad más austral del mundo.

No hay lápida. Ha dejado como recordatorio un diccionario y una colección de cuentos que ella misma redactó.…  Seguir leyendo »

America Has More Than One Spanglish

It’s easy to think that where language is concerned, in the United States we have a sort of vanilla, mainstream English and then some minor variations upon it — Southern, Upper Midwest, Southern California “Valley” maybe. Our dialects overall aren’t as different from one another as the various ones in Britain — Cockney, Scottish, West Country — because English hasn’t been here long enough for the dialects to drift their different ways to such an extent. Modern media makes our dialects even more uniform than they would be anyway. And, it seems, immigrants bring their languages here, only to see them blow away in the wind after a generation or two.…  Seguir leyendo »

Una lengua es un ideal hacia el que se encaminan las diferentes patrias que son los dialectos. Estos, cuyo significado no debemos dotarlo de connotaciones negativas, son a su vez abstracciones que acogen a distintas hablas. Yo en mi dialecto castellano, con particularidades salmantinas, me entiendo con quienes utilizan otros dialectos distintos al mío, pertenecientes a la misma lengua, el español, como es el caso de las hablas andaluzas, canarias o mexicanas.

El catalán es el nombre de esa abstracción que se actualiza en una serie de dialectos y subdialectos. De forma que cuando don Pablo Casado ha asegurado este verano a sus seguidores de las Baleares: “no habláis catalán, habláis mallorquín, habláis menorquín, habláis ibicenco, habláis formenterés”, se podría pensar ingenuamente que les daba a entender que se servían de su variedad mallorquina, menorquina, o de la que fuera.…  Seguir leyendo »

Día Europeo de las Lenguas

Las maletas se van antes que uno, decía Rafael Alberti cada vez que embarcaba su equipaje en un aeropuerto. Siempre temía que se perdiera por cualquier rincón del mundo y así lo dejó escrito en un poema. La necesidad de viajar es tan humana como el deseo de no quedarse sin ropa. Dirigir el Instituto Cervantes supone viajar por el mundo con un equipaje de palabras, poner en movimiento muchas maletas. Son viajes de ida y vuelta, llevan la cultura española a muchas tierras y nos traen a España las culturas de esas tierras.

Las declaraciones de amor por la lengua materna y la necesidad de aprender otros idiomas conviven de manera natural en nuestra existencia cotidiana.…  Seguir leyendo »

A menudo los conflictos políticos son enfrentamientos entre palabras, las cuales delegan la pelea en los individuos y bandos en disputa mientras ellas descansan apaciblemente en el diccionario o en la enciclopedia. En tales luchas combaten nombres propios —de dioses, de muertos, de jefes de facción o de lugares más o menos extensos— y nombres comunes que designan ideales, doctrinas o lo que suele llamarse “valores”. En las victorias y en las derrotas políticas, ya sean cruentas o no, son las palabras las que ganan o pierden, aunque arrastren consigo a quienes las sirven. Pero la anterior es tan sólo una de las formas de la lucha verbal por el poder.…  Seguir leyendo »

La Biblioteca Nacional de España anunciaba estos días la exposición "La Luz de la Edad Media en la literatura catalana", comisariada por la catalana Josefina Planas. En dicha muestra se incluyen autores valencianos como catalanes, a pesar de que estos no sólo nacieron en tierras valencianas sino que dejaron constancia expresa de que escribían en lengua valenciana. Así lo testimoniaron en los prólogos o colofones de sus obras. Es el caso de Joanot Martorell, Jaume Roig, Jordi de Sant Jordi o Antoni Canals, entre otros.

Como actividad paralela, la citada exposición ha realizado un vídeo en el que pone voz a algunos textos emblemáticos, de los cuales cuatro son de escritores valencianos.…  Seguir leyendo »

El lenguaje inclusivo, prólogo de una mayor inclusión

Kate Tempest, estrella británica del spoken word, asumió públicamente su naturaleza no binaria en agosto del año pasado, cuando se convirtió en Kae Tempest. Bajo ese nombre ha publicado Conexión, un ensayo autobiográfico sobre cómo los vínculos creativos pueden “ayudarnos a desarrollar la empatía y establecer una relación más profunda entre nosotres y el mundo”. Con su uso del lenguaje inclusivo —no sexista y no binario— ese libro se une a una incipiente constelación de obras que abren al mismo tiempo una discusión y un camino.

Ambos son necesarios. No creo que importe si estás a favor o en contra del uso cada vez más común de palabras neutras.…  Seguir leyendo »

Plantin muestra un ejemplar de la Biblia Regia a Arias Montano (Jos Bellemans) Museum Plantin-Moretus

El latín es una lengua familiar y extraña al mismo tiempo. Si a alguien que hable español se le pone por delante un párrafo escrito en latín, podrá adivinar parentescos entre buena parte de las palabras ahí presentes y muchas palabras de su lengua nativa, y todavía más si tiene competencias en otras lenguas romances. Ahora bien, si esta persona no ha estudiado latín con una mínima profundidad, es casi imposible que pueda dar con el significado del párrafo.

Con algunas lenguas hermanas nos basta un trato más o menos superficial para entender a grandes rasgos qué quieren decirnos: no sólo venimos de la misma familia sino que, sobre todo, pertenecemos a la misma generación.…  Seguir leyendo »

Credit Marcy Swingle para The New York Times

Supongo que soy un clásico: mi emoji favorito es el corazón rojo. Pensé mucho en él cuando terminó la cuarentena en España y mis padres pudieron al fin visitarnos, después de dos meses sin ver a sus nietos. Mi madre nos llenó la nevera de envases con carnes y pescados cocinados y el congelador, con botellas de caldo. Para esa generación nacida en la postguerra española cocinar tal vez sea el modo principal de decir te quiero. Para la nuestra, quizá sea mandar un ❤️.

Los emoticonos [:-)] y su evolución, los emojis [😊] representan el mundo tal y como lo entendemos en 2020.…  Seguir leyendo »

Leo en un artículo de La Repubblica que, según un estudio de Oxford, el 45% de los ingleses cree que el coronavirus es un arma biológica elaborada en China para destruir Occidente. En periodos de crisis —no es novedad— suelen surgir ideas conspirativas basadas en el repudio a lo extranjero.

Si algo he entendido al estudiar idiomas es que las identidades y los conceptos no son monolíticos, sino mutables. Lo que en una lengua parece una verdad indiscutible en otra requiere matizaciones. Al cambiar de código lingüístico nos bañamos en las aguas de otro río. Y eso inocula un sano escepticismo consustancial a la razón plurilingüe.…  Seguir leyendo »

Des manifestantes brandissent une banderole «Le droit de vote aux femmes», en 1917 à Petrograd. — © TASS / AFP

Les mots participent de notre représentation du monde social. Longtemps l’ambassadrice désigne l’épouse de l’ambassadeur; les agricultrices, indispensables à la survie des exploitations paysannes, apprécieront. Ce sont les cigarières de chez Vautier en 1907 à Yverdon ou les ouvrières de Pétrograd en février 1917 qui par leurs grèves courageuses bousculent leurs mondes respectifs.

Interroger le sexisme du français est nécessaire, l’objectif ambitieux, les réponses complexes, notamment en l’absence d’un genre et/ou d’un pronom neutres que le latin mettait à disposition, tels le hen suédois, l’it anglais, l’es allemand. Toucher à la langue remet en cause les identités, principalement de genre et sa hiérarchie arbitraire, et suscite dès lors des résistances fortes dans les bastions conservateurs sinon réactionnaires.…  Seguir leyendo »

In December, Rwanda’s government announced that all Rwandan primary schools should teach in English, a language that many teachers in the country cannot understand or speak. This is the third time in 11 years that the government has introduced a major language shift. Education officials, donors and others are now scrambling to respond.

What’s behind these shifts in the language of instruction? And what are the wider implications? Here’s what you need to know.

1. Here’s what just changed

This new plan requires schools to teach in English starting in the first grade. Yet many primary schoolteachers in Rwanda don’t speak English — a 2018 study found that just 38 percent of those teachers likely to be affected by the new change have a working knowledge of English.…  Seguir leyendo »

Long a fixture on British trains, the standard class quiet carriage is now being unveiled in Italy. Photograph: Alamy Stock Photo

The announcement that Italy’s high-speed train franchise, Frecciarossa, is introducing “quiet carriages” has been greeted with relief and irony. Of the many stereotypes about Italians, one that refuses to die is that they are loud, and even many Italians doubt that a “quiet carriage” will ever remain so.

Frecciarossa’s quiet carriages were previously only available for business passengers, but they proved so popular that they will now be available to passengers in economy class too. They will be called “Standard Silenzio”.

In some ways, Italy has earned its reputation as a rowdy country. A 2015 survey of global noise pollution placed Italy second for racket.…  Seguir leyendo »

Hay palabras que son capaces de generar catástrofes. Pero, para Betty Hart y Todd Risley la catástrofe temprana venía dada por la ausencia de ellas, de 30 millones de palabras, para ser exactos. Estos investigadores norteamericanos encontraron que a los tres años, un niño de un entorno socioeconómico bajo ha oído 30 millones menos que un niño de un entorno alto. Y esa diferencia en la exposición al lenguaje en una etapa tan fundamental como son los primeros años de vida está detrás de muchos problemas posteriores: diferencias en los resultados de las pruebas de vocabulario, en el desarrollo del lenguaje y en la comprensión lectora.…  Seguir leyendo »

Chomsky como humanista

Para muchos, Noam Chomsky es un conocido experto en política internacional que pone especial énfasis en el papel que ejerce en ella Estados Unidos (EE UU). Otros piensan en Chomsky como el inspirador de un tipo de lingüística caracterizado por la abundancia de fórmulas, reglas, complejos diagramas arbóreos y disquisiciones técnicas que requieren un elevado grado de abstracción. Seguramente muchos de estos últimos se habrán preguntado alguna vez: ¿es esto el lenguaje humano?; ¿es posible encontrar al individuo, al hablante, en tan descomunal despliegue de recursos formales?; ¿qué lugar hay entre ellos para el humanismo?

No es fácil responder a estas preguntas en unas pocas líneas, pero voy a intentar hacerlo.…  Seguir leyendo »