Política lingüística

Unamuno lengua de acero

Presidía las Cortes Constituyentes de la República don Julián Besteiro y en los primeros frescos de aquel mes de septiembre de 1931 se discutía la cuestión de la lengua y la obligatoriedad de conocer el español. Se hablaba de si debía decirse «español» o «castellano». Y la voz afilada y potente de don Miguel de Unamuno se alzó ese 18 de septiembre sentenciando: «El español, lo mismo me da que se le llame castellano, yo le llamo el español de España, el español de América, y no solo el español de América, sino el español del extremo de Asia, que allí dejó marcadas sus huellas y con sangre de mártir el imperio de la lengua española, con sangre de Rizal».…  Seguir leyendo »

Las palabras racistas de Anna Erra, alcaldesa de Vic, causaron bastante sorpresa fuera de Cataluña pero aquí ya estamos acostumbrados. Aunque los beneficios del bilingüismo están demostrados por diferentes disciplinas científicas, en Cataluña, una importante parte del movimiento separatista se muestra manifiestamente en contra.

Por ejemplo, en 2015, Pau Vila publicó el libro El bilingüismo mata y, meses después, apareció el Manifiesto Koiné contra el bilingüismo, firmado por las dos últimas consejeras de Cultura de la Generalitat.

Si las máximas responsables de la cultura en Cataluña están contra el bilingüismo, imagínense cómo estamos todos aquellos que creemos en una sociedad abierta y plural donde los hablantes de todas las lenguas sean respetados.…  Seguir leyendo »

Durante las 48 horas que pasé, hace ya más de una década, en la Feria del Libro de Francfort dedicada a Cataluña (el año que viene, por fin, estará dedicado a España), pagada generosamente por todos los españoles a pesar de que excluyeron a sus coterráneos que escribían en español, los más famosos y traducidos, que llenaban los escaparates de las muy repletas librerías de la ciudad alemana, en una cena de confraternización, una autoridad cultural de Esquerra Republicana me dijo –no sé si como una sugerencia suya personal, o una idea colectiva de su partido– que el asunto catalán se podía resolver muy fácilmente.…  Seguir leyendo »

Es la guerra oculta de la que nadie te va a hablar. En Cataluña y en el País Vasco, los alumnos sometidos a la inmersión lingüística se rebelan. Obligados a hablar en catalán y en euskera en las aulas, utilizan el castellano en los patios.

En Cataluña, con datos de los espías de la Plataforma de la Llengua, financiados por socialistas e independentistas de la Diputación de Barcelona, el 65% de los alumnos en primaria y el 85% en secundaria usan el español durante el recreo. Datos similares se dan en el País Vasco. Convertida la escuela en un campo de batalla, los patios se transforman en la Zona Verde, el espacio libre.…  Seguir leyendo »

L’Union européenne (UE) va-t-elle continuer à s’exprimer majoritairement en anglais après que le Royaume-Uni l’a quittée ? On le sait, plus de 90 % des documents du Conseil européen et de la Commission, ainsi que la plupart des communications orales des institutions européennes, privilégient la langue anglaise. Cette primauté peut-elle perdurer alors qu’avec le Brexit l’anglais arrive désormais en 17e position des langues maternelles les plus parlées par les citoyens de l’UE ? Cette primauté peut-elle perdurer alors que l’anglais ne figure plus parmi les langues officielles déclarées par les Etats membres – le Royaume-Uni étant le seul des Vingt-Huit à avoir demandé, lors de son adhésion, que celui-ci en fasse partie ?…  Seguir leyendo »

What was initially expected to be a diverse and dynamic race for the leadership of the Conservative Party of Canada is proving anything but. The number of interested candidates seems to be shrinking by the day.

As I’ve discussed previously, structural barriers play a significant role in keeping the Conservative bench so spare. The de facto rule that any person seeking the leadership of a Canadian political party — and thus the prime ministership — must be fluent in English and French is proving a particularly visible glass ceiling this time around. Some rare but useful public pushback on the role of bilingualism in Canadian politics has been the result.…  Seguir leyendo »

Los médicos son profesionales a los que la sociedad suele mirar con respeto y simpatía. Pero, si a una persona normal la proximidad del médico no le desagrada, a los que padecemos algún matiz de hipocondría, -aunque sea menor, compulsiva, y no crónica- la proximidad del médico nos tranquiliza en un grado tan intenso como a una persona que padece pirofobia (miedo al fuego y los incendios) le sosiega estar al lado de un bombero en un día de lluvia.

Entre mis amigos hipocondriacos, uno que no disimula, ni se esconde con hipocresías, es el periodista Andrés Aberasturi. Recuerdo un día, hace ya algunos años, en los que nos dirigíamos a la plaza de toros de Guadalajara.…  Seguir leyendo »

En septembre dernier, c’est une pétition étonnante que des fonctionnaires de la Commission européenne, de diverses nationalités, ont adressée à leur future présidente, Ursula von der Leyen. Leur requête : pouvoir travailler en français. Sans s’excuser ni se cacher. Le français bénéficie, avec l’allemand et l’anglais, du statut de langue de travail au sein des institutions européennes. Une place que la France tire de son rôle historique dans la construction européenne.

Pourtant dans les faits, les langues de Goethe puis de Molière ont été progressivement marginalisées : si, en 1986, 26 % des textes de la Commission étaient en anglais, ils étaient 81 % en 2014.…  Seguir leyendo »

El pasado 12 de septiembre el diario EL MUNDO publicó un interesante artículo de Félix Ovejero, profesor de la Universidad de Barcelona, titulado Menos es mejor. Estaba dedicado a las lenguas, en particular a las de España. El título responde a la idea, que el autor sostiene, de que es mejor que haya menos lenguas a que haya muchas. Los idiomas, dice Ovejero con pleno acierto, son instrumentos de comunicación, y tanto más útiles serán cuanto mayor sea el número de individuos con que nos permitan comunicarnos.

El artículo en cuestión evoca procesos históricos bien conocidos que se dieron en países culturalmente tan próximos al nuestro como Francia o Italia.…  Seguir leyendo »

Hubo hace un tiempo un joven abogado de Estella (Navarra) que, siendo un significativo dirigente del PNV, también fue ministro de la República española. Se imaginarán nuestros amables lectores, que nada les fue bien, ni a él ni a la República. Cuando los ciudadanos consiguieron que la democracia volviese a España en 1977, fue senador en una coalición del PSOE-PSN con el mismísimo PNV en Navarra. A lo que vamos. Dijo una cosa muy interesante, aunque nunca le votamos ni al él ni al PNV: «El que persigue un imposible, consigue justamente todo lo contrario». Qué gran frase, y qué gran navarro.…  Seguir leyendo »

El debate sobre la lengua es uno de los más confusos que ofrece nuestro ya de por sí confuso mundo político. Para empezar, el debate son varios debates, todos ellos sostenidos en menesterosos andamios intelectuales: igualdad de las lenguas; concepciones del mundo asociadas a las lenguas; derechos de las lenguas; discriminación positiva de las lenguas; bondades de la diversidad lingüística; lenguas propias. Todos esos asuntos se sostienen en una vaporosa trama conceptual que arropa a políticas en ocasiones inteligibles y siempre incompatibles con elementales consideraciones de eficiencia y de igualdad. Una circunstancia que justifica repetir algunas consideraciones elementales.

La lengua sirve para comunicarnos.…  Seguir leyendo »

Desde hace unos años un grupo de personas promovemos la aprobación de una ley de lenguas que pacifique la lamentable y corrosiva querella lingüística en España. La idea, en esencia, consiste en importar para nuestro país un concepto y un principio que en otras democracias multilingües sirven para ordenar la convivencia entre hablantes: el concepto es el de derechos lingüísticos, desconocido por nuestra legislación. El principio se resume en la idea de que, en una democracia, los derechos lingüísticos son de los administrados y las obligaciones de las administraciones.

La expresión más articulada de la propuesta figura en un libro de reciente aparición: Por una Ley de Lenguas: Convivencia y Plurilingüismo (Deusto) de Mercè Vilarrubias.…  Seguir leyendo »

Las lenguas de taifas

Trabajos de amor perdidos es el título de una comedia shakespeariana que trata de los lances del amor no correspondido. El juego de equivocaciones de la pieza estriba en que los galanes, confundidos, dirigen sus galanteos a la persona que no desea recibirlos. Son dardos de amor lanzados a la diana equivocada.

Dardos tan voluntariosos, tan bien intencionados e igualmente errados son los que lanza Mercè Villarrubias al corazón de los llamados nacionalistas lingüísticos en su ensayo Por una Ley de Lenguas. Los errores no se hacen esperar y el primero, de bulto, aparece ya en el prólogo, firmado por Juan Claudio de Ramón, quien es asimismo uno de los muñidores de la propuesta.…  Seguir leyendo »

Bienvenido sea el debate sobre la Ley de Lenguas, propuesta que empecé a formular a finales de 2014 junto con mis colegas los ensayistas Juan Claudio de Ramón, Joaquim Coll y el lingüista Javier Pérez, entre otros. La reciente publicación de mi libro Por una Ley de Lenguas, donde la propuesta se articula detalladamente, ha suscitado interés y ha sido objeto de algunas críticas. En este artículo explicaré el núcleo de nuestra propuesta, el cual ha sido malinterpretado en gran parte de las críticas.

La Ley de Lenguas Oficiales y Derechos Lingüísticos, su nombre completo, es una propuesta de ley estatal que tiene como objetivo una reforma lingüística en España.…  Seguir leyendo »

A partir de la emisión en TV3 el domingo 30 de junio, en su espacio 30 minuts, de un documental titulado Lletraferits donde se hablaba con tintes dramáticos de la situación del catalán, se originó una polémica que aún colea. Llovía sobre mojado porque unas semanas antes la portavoz del Gobierno de la Generalitat, Meritxell Budó, se había negado a responder preguntas en castellano por motivos peregrinos.

En respuesta, se publicaron artículos que desmentían tales aseveraciones, como uno muy detallado en Crónica Global del 7 de julio (Las mentiras del documental de TV3 sobre la muerte del catalán) que demostraba con cifras la falsedad de Lletraferits.…  Seguir leyendo »

Que las lenguas que se hablan en los patios de los colegios es una obsesión de los nacionalistas no es ninguna novedad. Basta leer los proyectos lingüísticos de muchos centros catalanes y las órdenes que se dan para vigilar que se hable catalán en la hora del recreo para comprobarlo.

Hay que entender que el nacionalismo catalán se basa en una obra de ingeniería social que se resume en “un sol poble” (un solo pueblo). No dudo de las buenas intenciones de quienes acuñaron el concepto al inicio de la Transición, pero en manos del pujolismo este lema acabó significando que todo el mundo debía acatar los postulados nacionalistas sin rechistar, y todo el que osara cuestionarlos sería acusado rápidamente de crispar, de romper consensos y, por supuesto, de facha.…  Seguir leyendo »

Lo común impropio

Mi liberada:

Desde hace tiempo algunos miembros del constitucionalismo -Mercè Vilarrubias, Juan Claudio de Ramón o Joaquim Coll, entre otros- propugnan un cambio en la política lingüística española. Sus objetivos han acabado detallándose en el libro de Vilarrubias, Por una Ley de Lenguas (Deusto). En las primeras líneas del prólogo De Ramón avanza el porqué profundo del empeño y la ambición de su iniciativa: «El problema territorial español es un problema, ante todo, lingüístico (…) La clave del descontento reside en el perdurable deseo de un conjunto no desdeñable de ciudadanos españoles de disponer de un Estado propio para la lengua con la que se identifican».…  Seguir leyendo »

Si en Cataluña se te ocurre decir que estás en contra de la mal llamada “inmersión lingüística” lo más probable es que te caiga una lluvia de insultos y descalificaciones. Da igual que tus argumentos sean veraces y fácilmente demostrables porque te acusarán de mentir; da igual que en cualquier parte del mundo proponer más de una lengua vehicular sea considerado progresista, porque te acusarán de facha; da igual que estudiar en las dos lenguas oficiales sea más justo porque te acusarán de querer crispar…

Esto último es importante porque según el pensamiento nacionalista, ampliamente aceptado por socialistas y podemitas, en Cataluña todo el mundo está de acuerdo con “l’escola catalana” y quien diga lo contrario lo único que pretende es dividir a la sociedad y crear un problema donde no lo hay.…  Seguir leyendo »

The Toronto skyline is silhouetted in 2015. (Jim Watson/AFP/Getty Images)

According to Canada’s most recent census, only 17.9 percent of Canadians claim to speak both French and English, which means 82.1 percent of Canadians are ineligible to occupy the multitude of government positions reserved by law or custom for those fluent in Canada’s “two official languages.” This includes not only flashy jobs such as prime minister or Supreme Court justice, but 43 percent of all positions in the Canadian federal bureaucracy, according to a 2017 report by the Clerk of the Privy Council.

Ottawa is aware that this imbalance is not warmly received by all. As the Clerk’s report delicately noted, “for some public servants, mostly employees who did not learn French prior to entering the labor market, they expressed concern that this makes it difficult to acquire the language skills needed to advance in their careers, and could limit access to bilingual positions to individuals who entered the Public Service bilingual.”…  Seguir leyendo »

L`apprentissage des langues

Pourquoi la question des langues de l’Europe est-elle si peu présente dans le débat public ? Les élections européennes pourraient peut-être réveiller nos politiques. Au moment où un rapport sur l’enseignement des langues étrangères (de Taylor et Manès, 2018) vient d’être rendu public, il est temps de voir plus large. L’hypothèse retenue ici est que l’Europe fait du sur-place en la matière et que – notre pays étant même à la traîne – c’est dans un contexte européen, celui des élections à venir, qu’il faut situer le débat. Le langage est pourtant l’instrument premier d’une socialisation des individus. L’existence de valeurs partagées tient au premier chef aux langues dans lesquelles elles se construisent, se diffusent, se remettent le cas échéant en question.…  Seguir leyendo »