Política lingüística

En los últimos años hemos visto cómo se ha convertido en un lugar común la idea de que en España muchas jóvenes no pueden elegir libremente sus estudios. Las chicas están infrarrepresentadas en las carreras que ahora llamamos STEM (Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas, en inglés), y esto no obedecería a unas preferencias distintas que dan lugar a elecciones individuales sino que, más allá de un dato estadístico, se trataría de un problema social que habría que combatir. Según este discurso, la sociedad debería promover campañas para concienciar a las chicas de que son capaces de superar con éxito ese tipo de carreras, y los profesores deberíamos animar a nuestras alumnas a elegir el bachillerato científico, a pesar de que ya suelen ser mayoría en las aulas de bachillerato biosanitario.…  Seguir leyendo »

Si el eusquera en lugar de ser una lengua fuera un individuo –que no lo es, pero a veces se le atribuyen derechos como si lo fuera–, podríamos afirmar con toda seguridad que quedó secuestrado por el fundador del nacionalismo vasco, que lo convirtió en rehén de su causa.

Mientras esa causa no alcance el objetivo final, el eusquera seguirá ganando espacios en la Administración vasca, en su educación y en su cultura como nunca los tuvo en toda su historia. Y seguirá perdiendo influencia como lengua viva en muchos pueblos pequeños mientras las estadísticas oficiales destacarán su conocimiento generalizado por edades y niveles.…  Seguir leyendo »

Mi abuela nunca enseñó a mi madre a hablar quechua. Así, la que debía haber sido nuestra lengua, el primer vehículo de nuestras emociones, la materia racional con la que debíamos configurar nuestro mundo, quedó abolida para siempre de nuestras vidas, suspendida en un limbo al que apenas pudimos asomarnos: mishki, warmi, wawa. Hay razones estructurales para esto. Cuando mi madre llegó a Lima procedente de la zona andina de la región de Ancash, al norte de la capital peruana, ella no lo sabía pero formaba parte de una oleada migratoria.

El censo de 1961 registró que 15% de la “población peruana había salido de sus lugares de origen buscando residir en otra parte del territorio nacional(…) principalmente a la ciudad de Lima”, casi el doble de lo que se registró en el censo de 1940.…  Seguir leyendo »

El 11 de abril se apagó la voz de Enrique Múgica Herzog, una más entre las de los miles de españoles que, a borbotones, nos han dejado en estos tristes días. La pandemia impide que le podamos rendir presencialmente el homenaje que merece. Lo tendremos que hacer cuando el viento se lleve la maldición del coronavirus.

Enrique Múgica ha estado presente a lo largo de su vida pública en muchas versiones: luchador antifranquista, diputado socialista y constitucionalista, ministro de Justicia y Defensor del Pueblo.

La faceta de víctima del terrorismo le vino obligada. ETA le arrebató a su hermano Fernando en San Sebastián, en un día lluvioso de febrero de 1996.…  Seguir leyendo »

Unamuno lengua de acero

Presidía las Cortes Constituyentes de la República don Julián Besteiro y en los primeros frescos de aquel mes de septiembre de 1931 se discutía la cuestión de la lengua y la obligatoriedad de conocer el español. Se hablaba de si debía decirse «español» o «castellano». Y la voz afilada y potente de don Miguel de Unamuno se alzó ese 18 de septiembre sentenciando: «El español, lo mismo me da que se le llame castellano, yo le llamo el español de España, el español de América, y no solo el español de América, sino el español del extremo de Asia, que allí dejó marcadas sus huellas y con sangre de mártir el imperio de la lengua española, con sangre de Rizal».…  Seguir leyendo »

Las palabras racistas de Anna Erra, alcaldesa de Vic, causaron bastante sorpresa fuera de Cataluña pero aquí ya estamos acostumbrados. Aunque los beneficios del bilingüismo están demostrados por diferentes disciplinas científicas, en Cataluña, una importante parte del movimiento separatista se muestra manifiestamente en contra.

Por ejemplo, en 2015, Pau Vila publicó el libro El bilingüismo mata y, meses después, apareció el Manifiesto Koiné contra el bilingüismo, firmado por las dos últimas consejeras de Cultura de la Generalitat.

Si las máximas responsables de la cultura en Cataluña están contra el bilingüismo, imagínense cómo estamos todos aquellos que creemos en una sociedad abierta y plural donde los hablantes de todas las lenguas sean respetados.…  Seguir leyendo »

Durante las 48 horas que pasé, hace ya más de una década, en la Feria del Libro de Francfort dedicada a Cataluña (el año que viene, por fin, estará dedicado a España), pagada generosamente por todos los españoles a pesar de que excluyeron a sus coterráneos que escribían en español, los más famosos y traducidos, que llenaban los escaparates de las muy repletas librerías de la ciudad alemana, en una cena de confraternización, una autoridad cultural de Esquerra Republicana me dijo –no sé si como una sugerencia suya personal, o una idea colectiva de su partido– que el asunto catalán se podía resolver muy fácilmente.…  Seguir leyendo »

Es la guerra oculta de la que nadie te va a hablar. En Cataluña y en el País Vasco, los alumnos sometidos a la inmersión lingüística se rebelan. Obligados a hablar en catalán y en euskera en las aulas, utilizan el castellano en los patios.

En Cataluña, con datos de los espías de la Plataforma de la Llengua, financiados por socialistas e independentistas de la Diputación de Barcelona, el 65% de los alumnos en primaria y el 85% en secundaria usan el español durante el recreo. Datos similares se dan en el País Vasco. Convertida la escuela en un campo de batalla, los patios se transforman en la Zona Verde, el espacio libre.…  Seguir leyendo »

L’Union européenne (UE) va-t-elle continuer à s’exprimer majoritairement en anglais après que le Royaume-Uni l’a quittée ? On le sait, plus de 90 % des documents du Conseil européen et de la Commission, ainsi que la plupart des communications orales des institutions européennes, privilégient la langue anglaise. Cette primauté peut-elle perdurer alors qu’avec le Brexit l’anglais arrive désormais en 17e position des langues maternelles les plus parlées par les citoyens de l’UE ? Cette primauté peut-elle perdurer alors que l’anglais ne figure plus parmi les langues officielles déclarées par les Etats membres – le Royaume-Uni étant le seul des Vingt-Huit à avoir demandé, lors de son adhésion, que celui-ci en fasse partie ?…  Seguir leyendo »

What was initially expected to be a diverse and dynamic race for the leadership of the Conservative Party of Canada is proving anything but. The number of interested candidates seems to be shrinking by the day.

As I’ve discussed previously, structural barriers play a significant role in keeping the Conservative bench so spare. The de facto rule that any person seeking the leadership of a Canadian political party — and thus the prime ministership — must be fluent in English and French is proving a particularly visible glass ceiling this time around. Some rare but useful public pushback on the role of bilingualism in Canadian politics has been the result.…  Seguir leyendo »

Los médicos son profesionales a los que la sociedad suele mirar con respeto y simpatía. Pero, si a una persona normal la proximidad del médico no le desagrada, a los que padecemos algún matiz de hipocondría, -aunque sea menor, compulsiva, y no crónica- la proximidad del médico nos tranquiliza en un grado tan intenso como a una persona que padece pirofobia (miedo al fuego y los incendios) le sosiega estar al lado de un bombero en un día de lluvia.

Entre mis amigos hipocondriacos, uno que no disimula, ni se esconde con hipocresías, es el periodista Andrés Aberasturi. Recuerdo un día, hace ya algunos años, en los que nos dirigíamos a la plaza de toros de Guadalajara.…  Seguir leyendo »

En septembre dernier, c’est une pétition étonnante que des fonctionnaires de la Commission européenne, de diverses nationalités, ont adressée à leur future présidente, Ursula von der Leyen. Leur requête : pouvoir travailler en français. Sans s’excuser ni se cacher. Le français bénéficie, avec l’allemand et l’anglais, du statut de langue de travail au sein des institutions européennes. Une place que la France tire de son rôle historique dans la construction européenne.

Pourtant dans les faits, les langues de Goethe puis de Molière ont été progressivement marginalisées : si, en 1986, 26 % des textes de la Commission étaient en anglais, ils étaient 81 % en 2014.…  Seguir leyendo »

El pasado 12 de septiembre el diario EL MUNDO publicó un interesante artículo de Félix Ovejero, profesor de la Universidad de Barcelona, titulado Menos es mejor. Estaba dedicado a las lenguas, en particular a las de España. El título responde a la idea, que el autor sostiene, de que es mejor que haya menos lenguas a que haya muchas. Los idiomas, dice Ovejero con pleno acierto, son instrumentos de comunicación, y tanto más útiles serán cuanto mayor sea el número de individuos con que nos permitan comunicarnos.

El artículo en cuestión evoca procesos históricos bien conocidos que se dieron en países culturalmente tan próximos al nuestro como Francia o Italia.…  Seguir leyendo »

Hubo hace un tiempo un joven abogado de Estella (Navarra) que, siendo un significativo dirigente del PNV, también fue ministro de la República española. Se imaginarán nuestros amables lectores, que nada les fue bien, ni a él ni a la República. Cuando los ciudadanos consiguieron que la democracia volviese a España en 1977, fue senador en una coalición del PSOE-PSN con el mismísimo PNV en Navarra. A lo que vamos. Dijo una cosa muy interesante, aunque nunca le votamos ni al él ni al PNV: «El que persigue un imposible, consigue justamente todo lo contrario». Qué gran frase, y qué gran navarro.…  Seguir leyendo »

El debate sobre la lengua es uno de los más confusos que ofrece nuestro ya de por sí confuso mundo político. Para empezar, el debate son varios debates, todos ellos sostenidos en menesterosos andamios intelectuales: igualdad de las lenguas; concepciones del mundo asociadas a las lenguas; derechos de las lenguas; discriminación positiva de las lenguas; bondades de la diversidad lingüística; lenguas propias. Todos esos asuntos se sostienen en una vaporosa trama conceptual que arropa a políticas en ocasiones inteligibles y siempre incompatibles con elementales consideraciones de eficiencia y de igualdad. Una circunstancia que justifica repetir algunas consideraciones elementales.

La lengua sirve para comunicarnos.…  Seguir leyendo »

Desde hace unos años un grupo de personas promovemos la aprobación de una ley de lenguas que pacifique la lamentable y corrosiva querella lingüística en España. La idea, en esencia, consiste en importar para nuestro país un concepto y un principio que en otras democracias multilingües sirven para ordenar la convivencia entre hablantes: el concepto es el de derechos lingüísticos, desconocido por nuestra legislación. El principio se resume en la idea de que, en una democracia, los derechos lingüísticos son de los administrados y las obligaciones de las administraciones.

La expresión más articulada de la propuesta figura en un libro de reciente aparición: Por una Ley de Lenguas: Convivencia y Plurilingüismo (Deusto) de Mercè Vilarrubias.…  Seguir leyendo »

Las lenguas de taifas

Trabajos de amor perdidos es el título de una comedia shakespeariana que trata de los lances del amor no correspondido. El juego de equivocaciones de la pieza estriba en que los galanes, confundidos, dirigen sus galanteos a la persona que no desea recibirlos. Son dardos de amor lanzados a la diana equivocada.

Dardos tan voluntariosos, tan bien intencionados e igualmente errados son los que lanza Mercè Villarrubias al corazón de los llamados nacionalistas lingüísticos en su ensayo Por una Ley de Lenguas. Los errores no se hacen esperar y el primero, de bulto, aparece ya en el prólogo, firmado por Juan Claudio de Ramón, quien es asimismo uno de los muñidores de la propuesta.…  Seguir leyendo »

Bienvenido sea el debate sobre la Ley de Lenguas, propuesta que empecé a formular a finales de 2014 junto con mis colegas los ensayistas Juan Claudio de Ramón, Joaquim Coll y el lingüista Javier Pérez, entre otros. La reciente publicación de mi libro Por una Ley de Lenguas, donde la propuesta se articula detalladamente, ha suscitado interés y ha sido objeto de algunas críticas. En este artículo explicaré el núcleo de nuestra propuesta, el cual ha sido malinterpretado en gran parte de las críticas.

La Ley de Lenguas Oficiales y Derechos Lingüísticos, su nombre completo, es una propuesta de ley estatal que tiene como objetivo una reforma lingüística en España.…  Seguir leyendo »

A partir de la emisión en TV3 el domingo 30 de junio, en su espacio 30 minuts, de un documental titulado Lletraferits donde se hablaba con tintes dramáticos de la situación del catalán, se originó una polémica que aún colea. Llovía sobre mojado porque unas semanas antes la portavoz del Gobierno de la Generalitat, Meritxell Budó, se había negado a responder preguntas en castellano por motivos peregrinos.

En respuesta, se publicaron artículos que desmentían tales aseveraciones, como uno muy detallado en Crónica Global del 7 de julio (Las mentiras del documental de TV3 sobre la muerte del catalán) que demostraba con cifras la falsedad de Lletraferits.…  Seguir leyendo »

Que las lenguas que se hablan en los patios de los colegios es una obsesión de los nacionalistas no es ninguna novedad. Basta leer los proyectos lingüísticos de muchos centros catalanes y las órdenes que se dan para vigilar que se hable catalán en la hora del recreo para comprobarlo.

Hay que entender que el nacionalismo catalán se basa en una obra de ingeniería social que se resume en “un sol poble” (un solo pueblo). No dudo de las buenas intenciones de quienes acuñaron el concepto al inicio de la Transición, pero en manos del pujolismo este lema acabó significando que todo el mundo debía acatar los postulados nacionalistas sin rechistar, y todo el que osara cuestionarlos sería acusado rápidamente de crispar, de romper consensos y, por supuesto, de facha.…  Seguir leyendo »