¿Cuotas lingüísticas?
Las plataformas de contenido se están convirtiendo en blanco de las iras de todo tipo de ofendidos e indignados por lo que en ellas se dice o el modo en que se dice. Recientemente, se ha conocido la demanda que contra Netflix ha presentado la ajedrecista rusa Gaprindashvili por considerar sexista y denigrante una de las frases pronunciadas en la serie Gambito de dama. En su momento, desde España se exigió a Netflix modificar el subtitulado de la película Roma, del mexicano González Iñárritu, para ajustarlo estrictamente al español de la versión original. Asimismo, el Gobierno de Cataluña ha reclamado que la nueva Ley General de Comunicación Audiovisual obligue a los prestadores de servicios televisivos a incluir cuotas mínimas de producciones en las lenguas cooficiales de España.… Seguir leyendo »